Englisch: bearingDeutsch translation: Gleitlager KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Tech/Engineering - Medizin: Instrumente | | Englisch Begriff oder Satz: bearing | Beschreibung eines Hüftpfannensystems:
The Exceed-ABT™ multi-bearing acetabular system combines the latest technological developments in large diameter bearing design with clinically proven fixation methods. |
| | | Gleitlager | Erklärung: "Bearing" ist das Gleitlager einer Hüft-Endoprothese.
Google mal ein bisschen damit... insbesondere auf den Seiten der großen Hersteller im Orthopädiesektor, wie Zimmer, S&N, DePuy etc.
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2008-03-29 13:44:28 GMT) --------------------------------------------------
"Bearing" kann in der Tat sowohl "Gleitlager" als auch "Gleitpaarung" bedeuten. Im ersten Fall könntest Du "Gleitpaarung" verwenden, so wie Harald es vorgeschlagen hat (oder alternativ "Pfannensystem mit verschiedenen Gleitlageroptionen". Im zweiten Fall würde ich aber in jedem Fall "Gleitlager" nehmen, da es hier nicht um die Kombination mehrerer Komponenten/Materialien geht (MoM für Metall-Metall oder MoC für Metall-Keramik), sondern um (neue) Gleitlager mit großem Durchmesser. |
| Ausgewählte Antwort von: Petra125 Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenAuch hier vielen Dank! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
29 Min. Antwortsicherheit:  |
8 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| Gleitlager
Erklärung: "Bearing" ist das Gleitlager einer Hüft-Endoprothese.
Google mal ein bisschen damit... insbesondere auf den Seiten der großen Hersteller im Orthopädiesektor, wie Zimmer, S&N, DePuy etc.
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2008-03-29 13:44:28 GMT) --------------------------------------------------
"Bearing" kann in der Tat sowohl "Gleitlager" als auch "Gleitpaarung" bedeuten. Im ersten Fall könntest Du "Gleitpaarung" verwenden, so wie Harald es vorgeschlagen hat (oder alternativ "Pfannensystem mit verschiedenen Gleitlageroptionen". Im zweiten Fall würde ich aber in jedem Fall "Gleitlager" nehmen, da es hier nicht um die Kombination mehrerer Komponenten/Materialien geht (MoM für Metall-Metall oder MoC für Metall-Keramik), sondern um (neue) Gleitlager mit großem Durchmesser.
| Petra125 Deutschland Spezialgebiet Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 67
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |