Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Assembly

Deutsch translation: Fließband



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Assembly
Deutsch Übersetzung:Fließband
Eingetragen von:Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:23pm Oct 1, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Bus/Financial - Medizin: Pharmazie
Englisch Begriff oder Satz: Assembly
Ein Pharmaunternehmen verwendet eine Reihe von "Qualitäts- und Produktionsdokumente" die in verschiedene Kategorien eingeteilt werden. Eine Kategorie wird als drawings bezeichnet.

Unter diese Kategorie fallen:

Drawings:

- **Assembly**
- Commodity
- Equipment
- Facilities
- Packaging
- Pallet
- Punch
- Systems
Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Österreich
Fliessband
Erklärung:
Assembly ist auch etwas vage, aber damit gemeint ist wahrscheinlich das "Fliessband" (im Engl. eigentlich "assembly-line, aber oft abgekürzt). Könnte neutraler als "Montage" übersetzt werden.
Ausgewählte Antwort von:

functor
Kroatien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke Sean! Dank auch an Martina!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +2Fliessband
functor
3Zusammensetzen
Martina Keskintepe


  


Antworten

2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
assembly Fliessband

Erklärung:
Assembly ist auch etwas vage, aber damit gemeint ist wahrscheinlich das "Fliessband" (im Engl. eigentlich "assembly-line, aber oft abgekürzt). Könnte neutraler als "Montage" übersetzt werden.

functor
Kroatien
Muttersprache: Englisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke Sean! Dank auch an Martina!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Giovanni Rengifo: Ich glaube, das bezieht sich eher auf "Montage"
2 Min.

Zustimmung Inga Pier: Ich dachte auch eher an Montage, kommt aber auf die Produkte an
6 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


11 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
assembly Zusammensetzen

Erklärung:
Ich glaube auch, dass es sich um Fließbandarbeit handelt, bin mir aber nicht sicher, ob man hierbei von "Montage" sprechen kann.
Ich kann mir eher vorstellen, dass im pharmazeutischen Bereich von Zusammensetzen oder Zusammenfügen die Rede ist.
Muss aber bestätigt werden.

Martina Keskintepe
Finnland
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren