Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: actuation

Deutsch translation: Hub







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:actuation
Deutsch Übersetzung:Hub
Eingetragen von:Ursula Blömken
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:32pm Jun 27, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Medical - Medizin: Pharmazie / Test von Medikamenten
Englisch Begriff oder Satz: actuation
Standardised single-blind treatment with xxx HFA (250 g/actuation: XXX® YYY® 250),
Treatment C: XXX YYY (xxxx 500 μg plus yyyy 50 μg/actuation), 1 inhalation b.i.d
kann dieses "actuation" mit "Wirkungseintritt" überstzt werden?
TIA
Ursula Blömken
Argentinien
Hub
Erklärung:
250/50 μg pro Hub

Wenn es hier, wie ich anhand der u. a. Quellen vermute, um die Verabreichung eines Dosieraerosols mit einem Inhalator geht (z. B. bei chronischen Atemwegserkrankungen wie Asthma), wäre "Hub" die passende Übersetzung. Eine weitere Möglichkeit wäre "Sprühstoß".

Um welche Art Präparat und Verabreichung geht es denn hier?

Vergleichende Beispiele:

http://ajrccm.atsjournals.org/cgi/content/full/159/1/63

http://www.rxlist.com/cgi/generic/aerospan-hfa.htm (HFA!)
"AEROSPAN Inhalation Aerosol is a pressurized, metered-dose inhaler unit intended for oral inhalation only. The inhaler unit consists of a metal canister, a purple actuator, and a gray spacer. Each unit contains a 0.24 % w/w solution of flunisolide hemihydrate in 10:90 w/w ethanol:1,1,1,2-tetrafluoroethane (HFA 134a). After priming, each ***actuation*** delivers 139 mcg of flunisolide hemihydrate in 58 mg of solution from the canister valve and 80 mcg of flunisolide hemihydrate (equivalent to 78 mcg flunisolide) from the spacer at a flow rate of 30 L/min for 4 seconds."

vs.

http://oekk.oddb.org/de/oekk/resolve/pointer/:!fachinfo,78.
"Berotec N Dosier-Aerosol 100 mcg/Hub (FCKW-frei)"

http://www.gesundheit.com/gc_detail_11_gc20010315.html
"Ventolair® – bestechende Galenik – weniger Kortison
Ein weiterer Vorteil spricht für Ventolair®: Bei Ventolair® ist es gelungen, das Steroid Beclometason-17,21-Olpropionat (BP) mit Hilfe des FCKW-freien Treibgases HFA-134a (Hydrofluoralkan) in Lösung zu bringen. Die neuartige Galenik und technische Verbesserungen erhöhen die Verteilung des Wirkstoffs in den Atemwegen (Lungendeposition) und ermöglichen so ohne Wirkverlust eine Dosis-reduktion im Vergleich zu FCKW-haltigen Sprays. Mit Ventolair® kann der FCKW-Ausstieg daher dazu genutzt werden, die Kortikoid-Dosis für die Patienten zu reduzieren. Die empfohlene Äquivalenzdosierungen für die gängigen Kortikoide sind:

FCKW
Entspricht

1 Hub FCKW-Beclometason 250 (my)g
1 Hub Ventolair® 100 (my)g

1 Hub FCKW-Budesonid 200 (my)g
1 Hub Ventolair® 100 (my)g

1 Hub FCKW-Flunisolid 250 (my)g
1 Hub Ventoalir® 100 (my)g"
Ausgewählte Antwort von:

Steffen Walter
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Wieder einmal vielen Dank für die wertvolle Hilfe und die so hilfreichen Links.
Beste Grüße aus Argentinien - Ursula
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
3 +2Hub
Steffen Walter


  

Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
Hub

Erklärung:
250/50 μg pro Hub

Wenn es hier, wie ich anhand der u. a. Quellen vermute, um die Verabreichung eines Dosieraerosols mit einem Inhalator geht (z. B. bei chronischen Atemwegserkrankungen wie Asthma), wäre "Hub" die passende Übersetzung. Eine weitere Möglichkeit wäre "Sprühstoß".

Um welche Art Präparat und Verabreichung geht es denn hier?

Vergleichende Beispiele:

http://ajrccm.atsjournals.org/cgi/content/full/159/1/63

http://www.rxlist.com/cgi/generic/aerospan-hfa.htm (HFA!)
"AEROSPAN Inhalation Aerosol is a pressurized, metered-dose inhaler unit intended for oral inhalation only. The inhaler unit consists of a metal canister, a purple actuator, and a gray spacer. Each unit contains a 0.24 % w/w solution of flunisolide hemihydrate in 10:90 w/w ethanol:1,1,1,2-tetrafluoroethane (HFA 134a). After priming, each ***actuation*** delivers 139 mcg of flunisolide hemihydrate in 58 mg of solution from the canister valve and 80 mcg of flunisolide hemihydrate (equivalent to 78 mcg flunisolide) from the spacer at a flow rate of 30 L/min for 4 seconds."

vs.

http://oekk.oddb.org/de/oekk/resolve/pointer/:!fachinfo,78.
"Berotec N Dosier-Aerosol 100 mcg/Hub (FCKW-frei)"

http://www.gesundheit.com/gc_detail_11_gc20010315.html
"Ventolair® – bestechende Galenik – weniger Kortison
Ein weiterer Vorteil spricht für Ventolair®: Bei Ventolair® ist es gelungen, das Steroid Beclometason-17,21-Olpropionat (BP) mit Hilfe des FCKW-freien Treibgases HFA-134a (Hydrofluoralkan) in Lösung zu bringen. Die neuartige Galenik und technische Verbesserungen erhöhen die Verteilung des Wirkstoffs in den Atemwegen (Lungendeposition) und ermöglichen so ohne Wirkverlust eine Dosis-reduktion im Vergleich zu FCKW-haltigen Sprays. Mit Ventolair® kann der FCKW-Ausstieg daher dazu genutzt werden, die Kortikoid-Dosis für die Patienten zu reduzieren. Die empfohlene Äquivalenzdosierungen für die gängigen Kortikoide sind:

FCKW
Entspricht

1 Hub FCKW-Beclometason 250 (my)g
1 Hub Ventolair® 100 (my)g

1 Hub FCKW-Budesonid 200 (my)g
1 Hub Ventolair® 100 (my)g

1 Hub FCKW-Flunisolid 250 (my)g
1 Hub Ventoalir® 100 (my)g"

Steffen Walter
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 112
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Wieder einmal vielen Dank für die wertvolle Hilfe und die so hilfreichen Links.
Beste Grüße aus Argentinien - Ursula

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Siegfried Armbruster
25 Min.

Zustimmung sci-trans
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren