Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: hot metallizing

Deutsch translation: Spritzverzinkung (in this context)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:hot metallizing
Deutsch Übersetzung:Spritzverzinkung (in this context)
Eingetragen von:Daniel Hartmeier
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:51pm Nov 19, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgie/Hüttenwesen/Gießerei / Metallizing
Englisch Begriff oder Satz: hot metallizing
Description of a dive tank:

Material: steel
Protection: **hot metallizing** / 1 coat of primer / 2 coats of polyurethane paint

Unfortunately, there is no more context available.
Thank you.
Daniel Hartmeier
Argentinien
Metallauftrag (heiß)
Erklärung:
So weit ich die Lage überblicke (aus der Froschperspektive), haben wir im Deutschen keinen passenden Oberbegriff für den engl. Terminus. Dieser umfasst nämlich Metallaufspritzen sowie Auftragschweißen (s. Genaueres: http://www.brazing.com/products/spray_alloy/hot.asp).

Im Frz. haben wir "métallisation à chaud" als Gegenstück zum Engl.: "Effectivement, vous pouvez recourir à la métallisation à chaud qui est un revêtement obtenu par projection au pistolet de métal fondu, par une flamme ou un ...
www.soudeur.com/forum/forum.asp?forum=2§ion=3&post=5127... "
Also das Aufspritzen von flüssigem (klar auch heißem) Metall.

Noch ein paar Links...
http://www.livres-chapitre.com/-G0GWVF/-BENSIMON/-GUIDE-DE-L...


http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=17231901

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/site/de/oj/2001/ce362/ce...
In diesem Letzterem finden sich die Begriffe "Auftragen" und "Aufspritzverfahren" im gleichen Absatz.

In Ermangelung einer genauen Kenntnis der Sachlage würde ich persönlich wahrscheinlich Metallauftrag nehmen, also allgemein bleiben.


--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2007-11-19 21:38:20 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens ist es durchaus wahrscheinlich, dass die hier angedachte Technik einfach eine SPritzverzinkung ist!!
Ausgewählte Antwort von:

W Schoeniger
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Vielen Dank für Eure Hilfe.
Die Tauchflasche ist "spritzverzinkt", was schließlich auch vom Kunden bestätigt wurde. Herzlichen Dank
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
3Metallauftrag (heiß)W Schoeniger
2 +1Hartauftragschweißen
Rolf Kern


  

Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +1
Hartauftragschweißen

Erklärung:
Texte mit "hot metallizing" verweisen darauf, dass es sich um ein "hardfacing" handelt, und dieses wiederum kann als "Hartauftragschweißen" übersetzt werden.

Rolf Kern
Schweiz
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 31

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung sci-trans: hard-face - auftragschweißen; schweißplattieren (Langenscheidt); vgl.: "The goal of *hot metallizing process is to build up and hardface* ... http://www.sodel.com/produits/fusiona.PDF
1 Stunde
  -> Ja, danke, das ist der Text, den ich meinte.
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Metallauftrag (heiß)

Erklärung:
So weit ich die Lage überblicke (aus der Froschperspektive), haben wir im Deutschen keinen passenden Oberbegriff für den engl. Terminus. Dieser umfasst nämlich Metallaufspritzen sowie Auftragschweißen (s. Genaueres: http://www.brazing.com/products/spray_alloy/hot.asp).

Im Frz. haben wir "métallisation à chaud" als Gegenstück zum Engl.: "Effectivement, vous pouvez recourir à la métallisation à chaud qui est un revêtement obtenu par projection au pistolet de métal fondu, par une flamme ou un ...
www.soudeur.com/forum/forum.asp?forum=2§ion=3&post=5127... "
Also das Aufspritzen von flüssigem (klar auch heißem) Metall.

Noch ein paar Links...
http://www.livres-chapitre.com/-G0GWVF/-BENSIMON/-GUIDE-DE-L...


http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=17231901

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/site/de/oj/2001/ce362/ce...
In diesem Letzterem finden sich die Begriffe "Auftragen" und "Aufspritzverfahren" im gleichen Absatz.

In Ermangelung einer genauen Kenntnis der Sachlage würde ich persönlich wahrscheinlich Metallauftrag nehmen, also allgemein bleiben.


--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2007-11-19 21:38:20 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens ist es durchaus wahrscheinlich, dass die hier angedachte Technik einfach eine SPritzverzinkung ist!!

W Schoeniger
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 24
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Vielen Dank für Eure Hilfe.
Die Tauchflasche ist "spritzverzinkt", was schließlich auch vom Kunden bestätigt wurde. Herzlichen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren