Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: back order

Deutsch translation: noch nicht gelieferte Posten/Gegenstände



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:back order
Deutsch Übersetzung:noch nicht gelieferte Posten/Gegenstände
Eingetragen von:Karl Zeiler
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:17pm Nov 29, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Tech/Engineering - Metrologie/Messwesen/Maße / Installationsqualifizierung
Englisch Begriff oder Satz: back order
Gelieferte Teile sollen an Hand des Lieferscheins geprüft werden:

Checking: Delivery is as stated on the packing note. Any items on **back order** are as stated on the packing note.

Hat jemand genug Phantasie, um den letzten Satz zu verstehen?
Offener, unerledigter Auftrag passt wohl nicht.

Karl Zeiler
Deutschland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Anne Spitzmueller: 7:25pm Nov 29, 2005: Warum passt das deiner Meinung nach nicht? Artikel, die noch noch nicht geliefert wurden, sind auf der packing note vermerkt... -
Carla Schaudt: 8:32am Nov 30, 2005: Ja, bei einem großem deutschen Katalogversand heißt es auf dem Lieferschein immer : "Stiefel vergriffen, werden in 14 Tagen geliefert". Das passt schon. -
Karl Zeiler: 6:43pm Dec 3, 2005: Danke, Anne und Carla. Die eigentliche Bedeutung des Begriffs war mir ja schon klar; euer Hinweis hat mir sehr weiter geholfen.

noch nicht gelieferte Posten/Gegenstände
Erklärung:
Nothing wrong w/the answers, but Hans seesm to think it is supposed to be the exact phrase on the Lieferschein (which his isn't either, BTW)
Ausgewählte Antwort von:

Teresa Reinhardt
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke für alle Beiträge
2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
3 +1noch nicht gelieferte Posten/GegenständeTeresa Reinhardt
4Auftrags- oder Lieferrückstand
Hans G. Liepert
3unerledigter Kundenauftrag
Kim Metzger


  

Antworten

8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unerledigter Kundenauftrag

Erklärung:
"noch nicht belieferter fälliger Kundenauftrag" Wörtebuch der Logistik

Kim Metzger
Mexiko
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Hans G. Liepert: ich bin mit Deiner Definition nicht uneins, aber so steht das auf keinem Lieferschein
24 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


31 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Auftrags- oder Lieferrückstand

Erklärung:
sagt man in der Wirtschaft

Hans G. Liepert
Schweiz
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
noch nicht gelieferte Posten/Gegenstände

Erklärung:
Nothing wrong w/the answers, but Hans seesm to think it is supposed to be the exact phrase on the Lieferschein (which his isn't either, BTW)

Teresa Reinhardt
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 2
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke für alle Beiträge

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Carla Schaudt: Genau. Der genaue Begriff steht oft übrigens gar nicht auf dem Lieferschein, sondern da steht nur neben dem Warenposten: "Lieferbar in 2-3 Wochen".
12 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren