Englisch: trigger manDeutsch translation: der Schütze KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Law/Patents - Militär/Verteidigung / as in gun trigger | | Englisch Begriff oder Satz: trigger man | | There is a term in America for the criminal involved in a gang or group crime that is the one who fired a gun in the commission of a crime: the Trigger Man. |
| | Klarstellungsanfrage(n) und ErwiderungxxxFrancis Lee: 10:56 Jan 22, 2007: Kannst du uns vielleicht erklären, wieso Peadar Ceiteach (ebenfalls gestern) die gleiche Frage gestellt hat - und zwar mit dem selben Wortlaut?
|
|
| | Profikiller | Erklärung: Oder einfach "Killer", als Vorschlag.
-------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2007-01-21 09:15:30 GMT) --------------------------------------------------
Based on your explanation in your second question for "trigger man" (see there), I'd rather say "Todesschütze".
"Profikiller" is more generally a professional assassin, but not specifically the one who pulled the trigger in a gang shoot-out. |
| Ausgewählte Antwort von:
Friedrich "Tom" Reinold Deutschland Local time: 18:36
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenSelected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
39 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| | trigger (as in gun trigger ) man assassin, hit man
Erklärung: perhaps
hit man : a professional assassin who works for a crime syndicate
Merriam-Webster
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-01-21 01:40:58 GMT) --------------------------------------------------
sorry, I thought this was English monolingual
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Stunde Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| | trigger (as in gun trigger ) man Profikiller
Erklärung: Oder einfach "Killer", als Vorschlag.
-------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2007-01-21 09:15:30 GMT) --------------------------------------------------
Based on your explanation in your second question for "trigger man" (see there), I'd rather say "Todesschütze".
"Profikiller" is more generally a professional assassin, but not specifically the one who pulled the trigger in a gang shoot-out.
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Selected automatically based on peer agreement. |
|
8 Stunden Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| | trigger (as in gun trigger ) man der Schiesser
Erklärung: Webster writes it as one word "triggerman". IMHO the underlying meaning here is "der, der immer bereit ist zu schiessen"
-------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2007-01-21 09:16:19 GMT) --------------------------------------------------
but in the context of a gang, otherwise it would be "trigger-happy"
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Tag7 Stunden Antwortsicherheit:   |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
|
|