Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: lactoserum

Deutsch translation: Molke







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:lactoserum
Deutsch Übersetzung:Molke
Eingetragen von:Georg Schweigart (Dr.)
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:56pm Dec 14, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Science - Ernährungswissenschaft / Tierernährung
Englisch Begriff oder Satz: lactoserum
Inhaltsstoff einer englischsprachigen Futtertabelle
Christof Twickler
Molke
Erklärung:
"Lactoserum" klingt ja recht schön (schön medizinisch), aber bei FUTTERMITTEL darf man bei der Bezeichnung bleiben, was es eigentlich ist und wie es bisher immer hieß, nämlich "Molke" (finde ich).

link1:
Berichtigung der Verordnung (EG) Nr. 1264/98 der Kommission vom 17. Juni 1998 zur Einreihung von bestimmten Waren in die Kombinierte Nomenklatur (Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften L 175 vom 19. Juni 1998)
Seite 5:
Anhang, Spalte 1, Erzeugnis Nr. 1, 2. Zeile:
anstatt: "Lactoserum"
muß es heißen: "Molke";

Ausgewählte Antwort von:

Georg Schweigart (Dr.)
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +3LactoserumDavid Moore
4 +1MolkeGeorg Schweigart (Dr.)


  

Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
Lactoserum

Erklärung:
Lactoserum
Lactoserum ist eine transparente Flüssigkeit, die nach Entzug von Eiweiss und ... Lactoserum hat eine hohe Nährstoffdichte und ist deshalb sehr wertvoll für ...
www.rivella.de/index_de/ernaehrung_de/ernaehrung_geheimnis_...


David Moore
Deutschland
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Steffen Walter: http://www.vetpharm.unizh.ch/reloader.htm?http://www.vetphar... - "Bei Verabreichung mit Lactoserum die Futtersuppe erst kurz vor der Mahlzeit zubereiten und nur frisches Lactoserum verwenden".
6 Min.

Zustimmung erika rubinstein
3 Stunden

Zustimmung Daniel De Moral
3 Stunden

Neutraler Kommentar Cetacea: Ich kann mich noch gut erinnern, dass auch auf den Etiketten der Rivellaflaschen noch der Inhaltsstoff "Molke" zu finden war... Siehe auch http://de.wikipedia.org/wiki/Molke
8 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


48 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Molke

Erklärung:
"Lactoserum" klingt ja recht schön (schön medizinisch), aber bei FUTTERMITTEL darf man bei der Bezeichnung bleiben, was es eigentlich ist und wie es bisher immer hieß, nämlich "Molke" (finde ich).

link1:
Berichtigung der Verordnung (EG) Nr. 1264/98 der Kommission vom 17. Juni 1998 zur Einreihung von bestimmten Waren in die Kombinierte Nomenklatur (Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften L 175 vom 19. Juni 1998)
Seite 5:
Anhang, Spalte 1, Erzeugnis Nr. 1, 2. Zeile:
anstatt: "Lactoserum"
muß es heißen: "Molke";




    Quelle: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?ur...
Georg Schweigart (Dr.)
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Martina Höppner: Ist es wirklich dasselbe? Siehe dazu: http://72.14.221.104/search?q=cache:o_LFT8PLpCEJ:www.emmi.ch...
2 Stunden

Zustimmung Cetacea: lactoserum = milk serum = whey = Molke. See e.g. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&d... // @Martina: Dieses Link führt zu einem Werbetext, und Molkedrinks gibt's doch schon sooo viele... ;-)
7 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren