Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: in excess of maximum contractual amount

Deutsch translation: ..über den vertraglichen/vertraglich vereinbarten Höchstbetrag hinaus







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:in excess of maximum contractual amount
Deutsch Übersetzung:..über den vertraglichen/vertraglich vereinbarten Höchstbetrag hinaus
Eingetragen von:Olaf Reibedanz
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:21am Apr 1, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Law/Patents - Papier/Papierherstellung
Englisch Begriff oder Satz: in excess of maximum contractual amount
Liefervertrag zwischen Firma AAA und Firma MMM:

AAA shall specifically be entitled to terminate this Agreement in whole or in part with immediate effect by written notice to MMM stating the cause of termination in the following case:
- if the Preliminary take-over is delayed for reasons exclusively attributable to MMM for such a period that AAA has become entitled to claim liquidated damages **in excess of maximum contractual amount** provided for such delay,
- if the Final Acceptance does not succeed in due time specified in article 8.3 for reasons exclusively attributable to MMM so that AAA has become entitled to claim liquidated damages **in excess of maximum contractual amount** provided for such failure to meet the performance guarantees**,


Kann mir jemand den Sinn dieses Satzteils erklären - ich will da lieber auf Nummer sicher gehen... Vielen Dank!
Olaf Reibedanz
Argentinien
..über den vertraglichen/vertraglich vereinbarten Höchstbetrag hinaus
Erklärung:
sollte passen

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-04-01 07:35:09 GMT)
--------------------------------------------------

wenn MMM die Schuld trägt, kann AAA übver den bezifferten Schaden hinaus Beträge (zB Konventionalstrafe, pauschalierte Strafe) geltend machen (entspricht wohl dem Strafschaden-Gedanken im US-Recht)
Ausgewählte Antwort von:

Hans G. Liepert
Schweiz
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Nochmals danke, Hans!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
5 +5..über den vertraglichen/vertraglich vereinbarten Höchstbetrag hinaus
Hans G. Liepert


  

Antworten

8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +5
..über den vertraglichen/vertraglich vereinbarten Höchstbetrag hinaus

Erklärung:
sollte passen

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-04-01 07:35:09 GMT)
--------------------------------------------------

wenn MMM die Schuld trägt, kann AAA übver den bezifferten Schaden hinaus Beträge (zB Konventionalstrafe, pauschalierte Strafe) geltend machen (entspricht wohl dem Strafschaden-Gedanken im US-Recht)

Hans G. Liepert
Schweiz
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Nochmals danke, Hans!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Ingrid Blank
16 Min.
  -> danke

Zustimmung Horst2
52 Min.
  -> danke

Zustimmung Uwe Bizer
4 Stunden
  -> danke

Zustimmung Laserjet
4 Stunden
  -> Hast Du eigentlich keine Angst, dass Dir HP irgendwann punitive damages abverlangt? ;o))

Zustimmung Caroline Loehr: *hihi* dann müsste er sich doch LaserJet schreiben ... ;o) NICHT IMMER, ABER IMMER ÖFTER! *lach*
5 Stunden
  -> auch phonetische Identität zählt! Oder hörst Du weg, wenn einer 'Karoline' ruft?
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren