Englisch: c.50% weightingDeutsch translation: ca. 50 % gewichtet KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Tech/Engineering - Petrochemie, Technik/Wissenschaft | | Englisch Begriff oder Satz: c.50% weighting | Ich beschreibe die Kriterien, die einem unternehmensinternen Wettbewerb zugrunde gelegt werden und frage mich, wie ich das "c.50% weighting" ausdrücken soll. Das "c." ist mir eh unklar...aber bedeuten wird das Ganze wohl, dass jedem dieser beiden (also priorities and behaviours) der gleiche Wert beigemessen werden soll. Die gleiche Gewichtung
:-). Oder?
The company´s priorities and behaviours (common to all entries) (c.50% weighting) are as follows:
|
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Gabriele Kaessler: 10:08am Mar 17, 2008: Dieses "gewichtet" erinnern mich eben so an Autoreifen :-( Hans G. Liepert: 10:46am Mar 17, 2008: Hoffentlich werden Deine Autoreigfen gewuchtet und nicht nur gewichtet ;o) Gabriele Kaessler: 10:59am Mar 17, 2008: Ja, das kann man nur hoffen :-). Tze...also sowas..gewuchtet - gewichtet. Ihr habt Recht und ich sehe offiziell ein, dass "gewichtet" völligst ok ist :-) Rolf Kern: 3:49pm Mar 17, 2008: Das Wuchten der Reifen bringt sowieso nichts, man muss die ganzen Räder wuchten :-/ Hans G. Liepert: 5:16pm Mar 17, 2008: @Rolf: Das sieht der Reifenhersteller Fulda ganz anders: http://www.fulda.com/fulda_at_de/test_and_tips/maintenance/t... nicht ganz zu Unrecht, denn die Unwucht kommt in den allermeisten Fällen vom Reifen, nicht von der starren Felge Rolf Kern: 8:17pm Mar 17, 2008: @Hans: Ja klar kommt die Unwucht in vielen Fällen vom Reifen, aber einen Reifen ohne Felgen auswuchten zu lassen, ist ein Ding der Unmöglichkeit. Das wollte ich sagen.
|
|
| | Ausgewählte Antwort von: Wolfgang Ehle Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenVielen Dank :-) 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
6 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |