Englisch: light-crossing timeDeutsch translation: Lichtlaufzeit KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Art/Literary - Physik / Science Fiction | | Englisch Begriff oder Satz: light-crossing time | The time the light needs to cross a certain distance. Does anyone know a German expression? I can only find the English phrase used in German.
Thanks in advance |
| sealinkKudoZ-AktivitätFragen: 23 (alle geschlossen) Antworten: 2 Deutschland
| |
| Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)BAM: 5:07pm Oct 25, 2007: Du meinst jetzt aber nicht die Lichtgeschwindigkeit - Deine Definition würde nämlich genau das meinen; Licht - Distanz - Zeit = Lichtgeschwindigkeit; wäre aber speed of lights efreitag: 5:08pm Oct 25, 2007: Nein, Beate, die Definition passt nicht auf die Lichtgeschwindigkeit: Die ist nämlich, wie der Name schon sagt, eine Geschwindigkeit, während "light-crossing time" eine Zeit ist. Dr. Matthias Schauen: 5:11pm Oct 25, 2007: Hast du mehr Kontext? "Lichtlaufzeit" ist sehr technisch. efreitag: 5:25pm Oct 25, 2007: Gebräuchlicher als "Lichtlaufzeit" scheint mir dann noch "Laufzeit des Lichts" zu sein. Übrigens: Bitte immer mindestens 24 Stunden mit dem Schließen der Frage warten! sealink: 5:39pm Oct 25, 2007: Entschuldigung - Sorry, soll nicht wieder vorkommen. Ich war nur so froh, so schnell 'die' Antwort gefunden zu haben.
Nochmals vielen Dank!
|
|
| | Laufzeit | Erklärung: The German word that comes most closely would imho be "Laufzeit". This expression doesn't include the reference to light though, so you might have to do some rewording unless the context is clear anyway.
-------------------------------------------------- Note added at 5 Min. (2007-10-25 17:07:39 GMT) --------------------------------------------------
BTW, I'm not sure whether this should rather be a physics question than arts/literary? |
| Ausgewählte Antwort von:
efreitag Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenSF often has to do with physics, but I would say it's literary, anyway.
I think 'Lichtlaufzeit' is the word I was looking for. Thanks 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
4 Min. Antwortsicherheit:   |
| Laufzeit
Erklärung: The German word that comes most closely would imho be "Laufzeit". This expression doesn't include the reference to light though, so you might have to do some rewording unless the context is clear anyway.
-------------------------------------------------- Note added at 5 Min. (2007-10-25 17:07:39 GMT) --------------------------------------------------
BTW, I'm not sure whether this should rather be a physics question than arts/literary?
| efreitag Deutschland Spezialgebiet Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 12
|
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenSF often has to do with physics, but I would say it's literary, anyway.
I think 'Lichtlaufzeit' is the word I was looking for. Thanks |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): -1 |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |