@Regine: OK, aber nur, um all den Achterbahnen etwas entgegenzusetzen ;-). Zur Zustimmung allg.: Nach meiner Erfahrung gucken leider viele nur einmal in eine KudoZ-Frage rein und der Bandwagon-Effekt spielt ebenfalls eine nicht zu unterschätzende Rolle. Und wenn der Fragende selbst kein Deutsch versteht, wird er sich wohl oder übel aufs Urteil seiner Kollegen verlassen müssen.
Zudem müsste man für eine nicht-wörtliche Übersetzung des Idioms die Frage wieder zur PRO-Frage machen.
Welche Antwort der Fragende waehlt, braucht nicht unbedingt von den Zustimmungen der anderen abzuhaengen. Und ausserdem, wer weiss, Deine wunderbare Loesung ist den anderen sicher nicht eingefallen. Ich glaube schon, dass Dir viele Leute zustimmen wuerden.
Danke Dir. Aber offenbar ist Deutsch keine Arbeitssprache des Fragenden (?), da hat mein Vorschlag gegen die Achterbahn mit ihrer überwältigenden Zustimmung wohl eh keine Chance mehr. Ich lass es hier im Diskussionsfeld stehen.
sich in einem Wechselbad der Gefühle befinden / bald himmelhochjauchzend, bald zu Tode betrübt sein. Ich denke, die "Achterbahn" ist direkt aus dem (Am-)Eng. entlehnt...
Automatic update in 00:
Antworten
3 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +8
on an emotional rollercoaster
"Achterbahn der Gefühle"
Erklärung: Manchmal ist mir, als ob ich mich auf einer Achterbahn der Gefühle befinde. Gibt immerhin 21.300 Hits bei Google.
Andreas Stuth Niederlande Local time: 01:48 Spezialgebiet Muttersprache: Deutsch