Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: idle

Deutsch translation: müßig







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:idle
Deutsch Übersetzung:müßig
Eingetragen von:Alban
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:33am Jun 19, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Art/Literary - Psychologie / mind-training
Englisch Begriff oder Satz: idle
Ist es treffend, "idle" mit "müßig" zu übersetzen? Alternativen wären "eitel", "nichtig", "nutzlos"... Aber "müßig" scheint mir der treffendste Begriff. Was denkt ihr? Danke für alle Beiträge.

"There is no world because it is a thought apart from God, and made to separate the Father and the Son, and break away a part of God Himself and thus destroy His Wholeness. Can a world which comes from this idea be real? Can it be anywhere? Deny illusions, but accept the truth. Deny you are a shadow briefly laid upon a dying world. Release your mind, and you will look upon a world released.

Today our purpose is to free the world from all the ***idle*** thoughts we ever held about it, and about all living things we see upon it. They can not be there. No more can we. For we are in the home our Father set for us, along with them. And we who are as He created us would loose the world this day from every one of our illusions, that we may be free."
Alban
Vereinigte Staaten
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Alban: 7:46am Jun 19, 2006: Solche Eindeutigkeit spricht drückt ja alles aus... :-)

müßig
Erklärung:
Müßig erscheint mir in diesem Zusammenhang ebenfalls als treffend.
Ausgewählte Antwort von:

Monika Leit
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
3 +4müßigMonika Leit
3nichtig
Ingeborg Gowans
3müßig
Ilse Reumueller
3müßig
Julia Leifeld


  


Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +4
müßig

Erklärung:
Müßig erscheint mir in diesem Zusammenhang ebenfalls als treffend.

Monika Leit
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 5

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Olav Rixen
0 Min.

Zustimmung Georg Schweigart (Dr.)
1 Min.

Zustimmung Peter Gennet: Da sind spontan wohl alle einer Meinung ;-)
2 Min.

Zustimmung clodinski
5 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
müßig

Erklärung:
ich denke, mit 'müßig' liegst du durchaus richtig, es gibt aber sicher noch andere Möglichkeiten

Ilse Reumueller
Österreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
müßig

Erklärung:
scheint mir in dem Zusammenhang...müßige Gedanken.... auch die beste Übersetzung zu sein

Julia Leifeld
Vereinigtes Königreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nichtig

Erklärung:
ich verstehe das Wort aus dem Kontext eher so, dass all unsere Lebensauffassungen und Philosophien eigentlich eher nutzlos und "zunichte gemacht" werden angesichts der Groesse und Erhabenheit Gottes..
maybe I'm off on the wrong track here, but this is how I understood this text.. shoot me..

Ingeborg Gowans
Kanada
Muttersprache: Deutsch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: "Nichtig" wäre auch o.k. Doch "müßig" deckt mehr von dem Spektrum von "idle" ab als "nichtig".

Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren