Englisch: idleDeutsch translation: müßig KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Art/Literary - Psychologie / mind-training | | Englisch Begriff oder Satz: idle | Ist es treffend, "idle" mit "müßig" zu übersetzen? Alternativen wären "eitel", "nichtig", "nutzlos"... Aber "müßig" scheint mir der treffendste Begriff. Was denkt ihr? Danke für alle Beiträge.
"There is no world because it is a thought apart from God, and made to separate the Father and the Son, and break away a part of God Himself and thus destroy His Wholeness. Can a world which comes from this idea be real? Can it be anywhere? Deny illusions, but accept the truth. Deny you are a shadow briefly laid upon a dying world. Release your mind, and you will look upon a world released.
Today our purpose is to free the world from all the ***idle*** thoughts we ever held about it, and about all living things we see upon it. They can not be there. No more can we. For we are in the home our Father set for us, along with them. And we who are as He created us would loose the world this day from every one of our illusions, that we may be free." |
| AlbanKudoZ-AktivitätFragen: 17 (alle geschlossen) Antworten: 82 Vereinigte Staaten
| |
| Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Alban: 7:46am Jun 19, 2006: Solche Eindeutigkeit spricht drückt ja alles aus... :-)
|
|
| | müßig | Erklärung: Müßig erscheint mir in diesem Zusammenhang ebenfalls als treffend. |
| Ausgewählte Antwort von: Monika Leit Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
5 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +4 |
| müßig
Erklärung: Müßig erscheint mir in diesem Zusammenhang ebenfalls als treffend.
| Monika Leit Deutschland Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 5
|
| |
| |