Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Art/Literary - Psychologie / Book on success
Englisch Begriff oder Satz:hard-charger
This term appears in a book on success that I am currently translating into German.
The author believes that his book might also be of service to ***hard-chargers*** who have "lived and breathed all elements of success" as advocated by the world of business.
I'm sorry I can't provide more context or a full sentence. The book hasn't been published in English yet and I don't want to give away more than I'm allowed to.
I haven't got a clue as to what a "hard-charger" might be and would appreciate your help.
Erklärung: oder 'erfolgreiche Geschäftsleute' (obwohl das vielleicht zu eng ist; diese Wonneproppen wollen wir doch gern überall um uns herum....) und dann den Satz danach ein bisschen ändern, damit Erfolg nicht wiederholt wird
Thanks, Teresa. I used "ambitionierte Erfolgsmenschen" - which is why I owe at least one point to Olaf because I stole the "ambitioniert" from his suggestion.
Thanks to all of you for your help. :-) 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion.
Erklärung: oder 'erfolgreiche Geschäftsleute' (obwohl das vielleicht zu eng ist; diese Wonneproppen wollen wir doch gern überall um uns herum....) und dann den Satz danach ein bisschen ändern, damit Erfolg nicht wiederholt wird
Teresa Reinhardt Vereinigte Staaten Arbeitsgebiet Muttersprache: Deutsch, Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks, Teresa. I used "ambitionierte Erfolgsmenschen" - which is why I owe at least one point to Olaf because I stole the "ambitioniert" from his suggestion.
Thanks to all of you for your help. :-)
Erklärung: Ich würde das umschreiben. Zum Beipiel: ambitionierte Menschen denen es [normalerweise] nicht an [am nötigen] Durchsetzungsvermögen mangelt oder: Menschen, die Probleme stets [aggressiv] frontal angehen usw. Je nachdem, wie der Rest des Satzes übersetzt wird, kann man das auch verbal auflösen: durchsetzungfähige Menschen, die ihre Ziele unnachgiebig verfolgen usw.
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2006-07-15 23:58:25 GMT) --------------------------------------------------