falling out of love

German translation: (wenn) die Liebe vergeht

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:falling out of love
German translation:(wenn) die Liebe vergeht
Entered by: Bernhard Sulzer

13:50 Jun 1, 2007
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: falling out of love
I need a translation for "falling out of love" to match one for "falling in love" e.g. "Verlieben - Entlieben", just that "Entlieben" sounds terrible - any suggestions? Thanks
Verena Moser
Local time: 23:55
(wenn) die Liebe vergeht
Explanation:
following your suggestion.

wenn die Liebe kommt
wenn die Liebe vergeht (geht)

oder auch:

die Liebe kommt
die Liebe vergeht (geht)

eventuell:

die (große) Liebe gewinnen/entdecken
die (große) Liebe verlieren


http://www.single-generation.de/kritik/rez_serielle_monogami...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-01 16:38:25 GMT)
--------------------------------------------------

oder, mit deinem Vorschlag:

die (große) Liebe ist da
die (große) Liebe ist vorbei
Selected response from:

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 18:55
Grading comment
Vielen Dank, das passt am besten
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3(wenn) die Liebe vergeht
Bernhard Sulzer
3 +1Liebesleid
Karin Maack
2 +1welkende Liebe
Thomas Pfann


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
welkende Liebe


Explanation:
Ich würde ja im Prinzip auch den anderen zustimmen und "entlieben" sagen. Da ich aber gerade ein bisschen im Garten gearbeitet hab, fiele mir noch das Bild aus der Botanik ein:

"Die welkende Liebe" - und dann analog "Die blühende (oder: aufkeimende) Liebe"

Bin mir aber nicht sicher, ob das genau hinkommt - rein gefühlsmäßig kommen mir "sich entlieben" (und auch das englische "falling out of love") irgendwie stärker und drastischer vor, als die "welkende Liebe".

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans (X): good point, and speaking of gardening, that's where I am headed now
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Liebesleid


Explanation:
...im Gegensatz zu Liebesfreud'. Klingt zwar ein bisschen kitschig, hat aber ziemlich viele Google-Treffer (43 200). Kommt vielleicht auch darauf an, was genau auf der DVD drauf ist (Musik? Stilrichtung?)

Karin Maack
Germany
Local time: 00:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Schnell vorbei / Ist der Mai (sprach Wiebke, die leider oft Scheidungsurteile übersetzt)
17 hrs
  -> Danke schön!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
(wenn) die Liebe vergeht


Explanation:
following your suggestion.

wenn die Liebe kommt
wenn die Liebe vergeht (geht)

oder auch:

die Liebe kommt
die Liebe vergeht (geht)

eventuell:

die (große) Liebe gewinnen/entdecken
die (große) Liebe verlieren


http://www.single-generation.de/kritik/rez_serielle_monogami...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-01 16:38:25 GMT)
--------------------------------------------------

oder, mit deinem Vorschlag:

die (große) Liebe ist da
die (große) Liebe ist vorbei

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 18:55
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, das passt am besten

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sybille Brückner: wenn die Liebe vergeht (geht)
2 hrs
  -> danke vielmals, Sybille!

agree  Nicole Schnell
3 hrs
  -> danke vielmals, Nicole!

agree  erika rubinstein
1 day 1 hr
  -> danke vielmals, Erika!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search