Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: outright (here)

Deutsch translation: ohne Belastung / belastungsfrei






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:outright
Deutsch Übersetzung:ohne Belastung / belastungsfrei
Eingetragen von:aykon
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen




12:19 Jul 31, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Immobilien/Grundstücke / online survey
Englisch Begriff oder Satz: outright (here)
Frage aus einer Online-Umfrage zu Immobilienbesitz:

"Is your letting property owned outright or on a mortgage?"

Wie sagt man das hier am besten in Zusammenhang mit der Hypothek? Danke!
aykon
Vereinigtes Königreich
Local time: 19:53
Klarstellungsanfrage(n) und Erwiderung
aykon: 12:25 Jul 31, 2007: Da es eine Online-Umfrage ist, sollte es allgemein verständliches Deutsch sein, kein Immobilien-Slang ;-)
Hans G. Liepert: 12:29 Jul 31, 2007: Wer eine Immobilie hat, versteht den 'Slang' bestens ;0)

ohne Belastung / belastungsfrei
Erklärung:
würde ich hier sagen
Ausgewählte Antwort von:

EdithK
Deutschland
Local time: 20:53
Grading comment
Danke!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +3ohne Belastung / belastungsfreiEdithK
4 +1unbelastet
Hans G. Liepert


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
ohne Belastung / belastungsfrei


Erklärung:
würde ich hier sagen

EdithK
Deutschland
Local time: 20:53
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 19
Grading comment
Danke!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Hans G. Liepert: sorry, Deine Antwort war noch nicht zu sehen
4 Min.

Zustimmung Annette Scheulen
6 Stunden

Zustimmung Daniel De Moral
12 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
unbelastet


Erklärung:
es geht um unbelastetes und mit einer Hypothek belastetes Eigentum (das zutreffendere 'schuldenfrei' wird tunlichst vermieden, weil wir ja alle keine Schulden haben, höchstens hier und da ein paar Belastungen oder Fremdmittel

Hans G. Liepert
Schweiz
Local time: 20:53
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 108

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Annette Scheulen
6 Stunden
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren