Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: articulated figure

Deutsch translation: Spielfigur (mit beweglichen ...)



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:articulated figure (with moveable ...)
Deutsch Übersetzung:Spielfigur (mit beweglichen ...)
Eingetragen von:TDK
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:21pm Jun 7, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Einzelhandel / children's toys
Englisch Begriff oder Satz: articulated figure
I asked a very similar question a couple of days ago; however, it was not answered to fit my needs.

I need to translate a toy package containing the sentence "Articulated figure with moveable arms and legs".
The toy is for young children, which is why the common German "Action-Figur" doesn't really fit. I'd actually prefer "bewegliche Figur" - not "Gliederfigur", which is mostly used for wooden (and rather artistic) figures. However, if I stick with "bewegliche Figur", I still have the moveable (or posable) arms, legs etc. A translation "Bewegliche Figur mit beweglichen Armen" sounds too clumsy for me to be taken into consideration. Unless I had something else for the "moveable" part.

Can anyone help on this one?

http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/B0007LYHW4/sr=1-1/q...
TDK
Deutschland
Spielfigur (mit beweglichen Armen und Beinen)
Erklärung:
IMHO the picture is clear enough, 'articulated' is implied in 'movable ...', so you might consider leaving it out for the sake of a more elegant wording.
Ausgewählte Antwort von:

David Seycek
Österreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH)
4 +3Gliederpuppe
Ilse Reumueller
3Gelenkfigur/-puppe
Sabine Schlottky
3Spielfigur (mit beweglichen Armen und Beinen)
David Seycek


  

Antworten

10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Spielfigur (mit beweglichen Armen und Beinen)

Erklärung:
IMHO the picture is clear enough, 'articulated' is implied in 'movable ...', so you might consider leaving it out for the sake of a more elegant wording.

David Seycek
Österreich
Muttersprache: Deutsch, Tschechisch
PRO-Punkte in Kategorie: 3
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Simple but brilliant :-)

Login to enter a peer comment (or grade)


10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
Gliederpuppe

Erklärung:
... mit beweglichen Armen und Beinen.
Ich weiß nicht, ob dir das gefällt?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-07 15:26:22 GMT)
--------------------------------------------------

Naja, die Puppe im Link ist eben eine Gliederpuppe mit Gewand ;-)

Ilse Reumueller
Österreich
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: @Ingeborg: See the introductory sentence

Fragesteller: @Matthias + Marion: A figure like the one depicted in the link would not be called a "Gliederpuppe". If you search Google for the term and compare the pictures displayed to the one in the link above, you'll see the difference.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Matthias Quaschning-Kirsch
1 Min.
  -> Thanks, Matthias!

Zustimmung Ingeborg Gowans: wasn' that already suggested previously (in this theatre)?
20 Min.
  -> Thanks!

Zustimmung Marion Hallouet
25 Min.
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Gelenkfigur/-puppe

Erklärung:
Wie wär's damit?

Sabine Schlottky
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren