Englisch: the callDeutsch translation: Geschrei, Kommandogebrüll, Schlachtruf KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Schiffe, Segeln, Seefahrt / Surfboating/Brandungsbootrudern | | Englisch Begriff oder Satz: the call | Was könnte "call" in den folgenden Kommentaren bedeuten? (Ich tippe auf "Geschrei".)
1) Dieser Kommentar bezieht sich auf den Zieleinlauf der Führenden:
"They are flying! The boys from Avoca Beach, on the central coast of New South Wales, ***ease off the call***. Their hard work is definitely rewarded and it ends up a jog to the pole to win the first semi final."
2) Diese Kommentare werden nach dem Start abgegeben:
"Up to the cans the first time, and they will turn hard right around the can. Here they go. First run of three hundred metres completed."
"***Restart the call*** it’s exactly that."
siehe http://de.wikipedia.org/wiki/Surfboat |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Ingeborg Gowans: 9:42pm Oct 13, 2007: it seems it refers to the people in the stands cheering ; so your idea of "Geschrei" is going in the right direction.. only I wouldn't necessarily use it here; more in the sense of "anfeuern"? Ingeborg Gowans: 9:53pm Oct 13, 2007: I just had an idea: could it be "Signal" das beim Start gegeben wird? Accoding to leo this is also a possibility.. sorry not to have a definite answer hazmatgerman: 12:58pm Oct 14, 2007: Eine Möglichkeit für 2): lt. Dluhy "call for water/hail for rom to tack: Anruf um Raum zum Wenden"? Zugegeben überhaupt nicht zu 1) passend. Gruß. VeronikaNeuhold: 9:18am Oct 15, 2007: Danke für die Ideen. - Vielleicht kann man was mit "Kommandostimmen" basteln. VeronikaNeuhold: 11:59am Oct 18, 2007: http://www.oceanthunder.com.au/ - Das ist DIE Website für Surfboat Rowing. VeronikaNeuhold: 10:00pm Oct 18, 2007: Ein interessanter Artikel über den Rudersport: - http://www.sportstiftung-nrw.de/elite/exposedownload/rudern.... – Mit "Geschrei" lag ich also nicht ganz falsch.
|
|
| | Ausgewählte Antwort von: Regina Eichstaedter Italien
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden"Schlachtruf" passt zwar nicht immer für "the call", ist aber auf jeden Fall eine Option für meine Textsorte. 2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
| ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (DEUTSCH) | | 1 | Schlachtruf | |
10 Stunden Antwortsicherheit:   |
| Schlachtruf
Erklärung: Wäre das eine Möglichkeit?
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| "Schlachtruf" passt zwar nicht immer für "the call", ist aber auf jeden Fall eine Option für meine Textsorte. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |