Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Tech/Engineering - Schiffe, Segeln, Seefahrt / Yachts, Daysailers, access to the boat
Englisch Begriff oder Satz:canvas cuddy
Ich habe Probleme mit diesem Satz:
In addition, the canvas cuddy unsnaps for easy bow access.
Es geht um den Zugang zu einem Tagessegler (ein kleines Boot) vom Bug aus. Hinten, am Heck, ist es offen (open transom) und vorne, am Bug, gibt es dieses komische Ding, "cuddy", was man abmachen kann, um an Bord zu kommen.
Erklärung: Alles, was auf einem Boot einem Zelt ähnelt, wird eigentlich als Persenning bezeichnet. Cuddy für sich genommen wäre eine "Schlupfkajüte". Wenn das Ding eher dazu dient, das Bootsinnere vor Spritzwasser zu schützen, das über den Bug kommt, vielleicht auch "Sprayhood".
Ich wähle diese Antwort, weil sie zu meinem Text besser passt. Genau so ein Teil ist gemeint. Vielen Dank an alle noch einmal! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion.
Dirk Wittke Deutschland Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 11
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Vielen Dank! Im Segeln gibt es oft Begriffe, die entweder aus dem Englische übernommen wurden, oder mehrere Bedeutungen haben, oder beides. Ihr habt alle richtig geantwortet. Danke!
Erklärung: Alles, was auf einem Boot einem Zelt ähnelt, wird eigentlich als Persenning bezeichnet. Cuddy für sich genommen wäre eine "Schlupfkajüte". Wenn das Ding eher dazu dient, das Bootsinnere vor Spritzwasser zu schützen, das über den Bug kommt, vielleicht auch "Sprayhood".