Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO] Marketing - Tourismus und Reisen
Englisch Begriff oder Satz:no news no shoes
Beschreibung einer Hotelanlage auf einer entlegenen maledivischen Insel
Fringed by white sand beaches that shelve gently into the azure blue sea, legendary XXX looks like a Robinson Crusoe idyll, however the finest creature comforts are always at hand. Its remoteness is central to its charm, offering the ultimate in barefoot sophistication for which the often borrowed expression – No News No Shoes - was coined.
... mir ist schon klar, was gemeint ist, aber mir fehlt es nach 12 Seiten solcherart Text mittlerweile an Ideen - wer hat mehr Phantasie?
(ultimate in barefoot sophistication habe ich mit - das Nonplusultra unkomplizierter kultivierter Eleganz - übersetzt)
Erklärung: Ich würde, wie vorgeschlagen, den Spruch "No News, no shoes" übernehmen und in Klammern sagen "sinngemäß: weit weg...". Dann versteht man auch, was gemeint ist - was bei mir auf den ersten Blick nicht der Fall war...
Das nenn ich mal einen reizvollen Text zum Übersetzen! :-)
Vielen Dank! habe das "no news, no shoes" mit im Text gelassen und Deine Übersetzung bringt gut zum Ausdruck, was gemeint ist. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben
das verstehe ich auch so - Sand statt Socken, blau statt grau. Die Malediven sind doch auch so ein Flitterwochen-Paradies; da kann man ohne jede Ablenkung die Zweisamkeit genießen
Erklärung: Ich würde, wie vorgeschlagen, den Spruch "No News, no shoes" übernehmen und in Klammern sagen "sinngemäß: weit weg...". Dann versteht man auch, was gemeint ist - was bei mir auf den ersten Blick nicht der Fall war...
Das nenn ich mal einen reizvollen Text zum Übersetzen! :-)
Jutta Scherer Deutschland Local time: 02:33 Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 12
Grading comment
Vielen Dank! habe das "no news, no shoes" mit im Text gelassen und Deine Übersetzung bringt gut zum Ausdruck, was gemeint ist.