Englisch: Somebody else must be wearing your rose-colored glasses, because if anything youHindi translation: तुम अपना उल्लासपूर्ण नज़रिया ज़रूर कहीं भूल आए हो, क्योंकि तुम सभी चीज़ों को नितांत व्यावहारिकत KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | Somebody else must be wearing your rose-colored glasses, because if anything you | | Hindi Übersetzung: | तुम अपना उल्लासपूर्ण नज़रिया ज़रूर कहीं भूल आए हो, क्योंकि तुम सभी चीज़ों को नितांत व्यावहारिकत | | Eingetragen von: | Pundora |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Hindi [PRO] Dichtung und Belletristik | | Englisch Begriff oder Satz: Somebody else must be wearing your rose-colored glasses, because if anything you | | Somebody else must be wearing your rose-colored glasses, because if anything you're seeing things too black-and-white. Let the shades of gray develop a bit, especially in romance-related matters. |
| Sri2breezeKein ÜbersetzerKudoZ-AktivitätFragen: 1 (alle geschlossen) Antworten: 0
|
| | तॠ| Erklärung: तुम अपना उल्लासपूर्ण नज़रिया ज़रूर कहीं भूल आए हो, क्योंकि तुम सभी चीज़ों को नितांत व्यावहारिकता के चश्मे से देख रहे हो। थोड़ी बेकरारी को भी मौका दो, खासकर दिल के मामलों में। |
| Ausgewählte Antwort von:
Pundora Indien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenSelected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
15 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +1 |
| | somebody else must be wearing your rose-colored glasses, because if anything you Pl. see below
Erklärung: Somebody else must be wearing your rose-colored glasses, because if anything you're seeing things too black-and-white. Let the shades of gray develop a bit, especially in romance-related matters.
कोई ओर व्यक्ति ने आपके गुलाब के रंग के चश्मे पहने ही होने चाहिये, क्युँकि अगर आप कोई भी चीज सिर्फ काली-और-सफेद देख रहे है। थोडा बहोत धूसर (धवल) रंग भी विकसने दिजीये, खास करके प्रेम-संबंधी बातो में।
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
49 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| | somebody else must be wearing your rose-colored glasses, because if anything you Aapka gulabi chashma lagta hai koi aur pahan gaya, kyonki aap chijon ko kale saphed me dekh rahe hai
Erklärung: This seems to be a part of some poetic expression. Seeing things in Black and white means things in straight way. That's why the narrator is wondering that somebody else must be wearing the rose-colored blasses.
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
6 Stunden Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| | somebody else must be wearing your rose-colored glasses, because if anything you जीवन के केवल खà¥
Erklärung: जीवन के केवल खुशनुमा पहलू को देखने का तुम्हारा नज़रिया कहीं खो गया सा लगता है क्योंकि तुम तो चीज़ों को ठीक उसी रूप में देख रही / रहे हो जैसी वे हक़ीकत में हैं। जीवन में कुछ हद तक अनिश्चितता को जगह दो, खासकर रोमांस के मामले में।
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
8 Stunden Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| | somebody else must be wearing your rose-colored glasses, because if anything you तà¥
Erklärung: तुम अपना उल्लासपूर्ण नज़रिया ज़रूर कहीं भूल आए हो, क्योंकि तुम सभी चीज़ों को नितांत व्यावहारिकता के चश्मे से देख रहे हो। थोड़ी बेकरारी को भी मौका दो, खासकर दिल के मामलों में।
| Pundora Indien Muttersprache: Hindi PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Selected automatically based on peer agreement. |
|
18 Stunden Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +1 |
| | somebody else must be wearing your rose-colored glasses, because if anything you आपका गà¥
Erklärung: जबकि कुछ मामलों में, विशेषकर प्रेम संबंधी मामलों में भावुकता को भी कुछ स्थान मिलना चाहिये।
या हम कह सकते हैं,
आपकी भावनायें शायद कोई अपने साथ ले गया है, क्योंकि आप चीजों को सिर्फ़ वास्तविकता के आधार पर देख रहे हैं, जबकि प्रेम संबंधी मामलों में भावुकता का भी अपना अलग स्थान है।
So you can write anything that you find compatible to the term, but I think its a poetic term so the 2nd explanation is a better option.
'aapake bhaavanaayeM shaayad koee apane saath le gayaa hai, kyoMki aap sabhee cheejoM ko sirf vaastavikataa ke aadhaar par dekh rahe haiM, jabaki prem sMbMdhee maamaloM meM bhaavukataa kaa bhee apanaa alag sthaan hai .'
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2007-09-11 04:25:47 GMT) --------------------------------------------------
आपका गुलाबी चशमा शायद कोई अपने साथ ले गया है, क्योंकि आप चीजों को सिर्फ़ वास्तविकता के धरातल पर देख रहे हैं, जबकि कुछ मामलों में, विशेषकर प्रेम संबंधी मामलों में भावुकता को भी कुछ स्थान मिलना चाहिये।
| | Hinweise an den Beantworter der Frage
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |