Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: capital infrastructure

Italienisch translation: investimenti in infrastrutture



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:capital infrastructure
Italienisch Übersetzung:investimenti in infrastrutture
Eingetragen von:Viviana Costanzo
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:43pm Sep 24, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Bus/Financial - Bilanzierung/Buchhaltung
Englisch Begriff oder Satz: capital infrastructure
"However, in most cases the *capital infrastructure* required is not as excessive as that required for X, and hence the producers of Y can meet demand far more rapidly.
Viviana Costanzo
Schweiz
investimenti in infrastrutture
Erklärung:
.
Ausgewählte Antwort von:

favaro
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille per il suggerimento, ho adottato questa nella traduzione!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4investimenti in infrastrutture
favaro
3investimenti in infrastrutture (considerati) capitalizzati
Ivana Giuliani


  


Antworten

2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
investimenti in infrastrutture

Erklärung:
.

favaro
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 23
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille per il suggerimento, ho adottato questa nella traduzione!
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
investimenti in infrastrutture (considerati) capitalizzati

Erklärung:
solo una proposta basata su questa definizione che ho trovato:
Capital infrastructure: The investments in infrastructure that are capitalized.
avevo pensato anche a investimenti in infrastrutture generatori di entrate.
Spero di darti uno spunto per ulteriori ricerche che possano confermare questa traduzione. Buon lavoro!

Ivana Giuliani
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 9
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: L'idea potrebbe essere buona, però ho trovato davvero pochissimi - per non dire alcuno- riscontro, e quindi ho preferito rimanere più neutrale e adottare "investimenti in infrastrutture"!

Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren