Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: airfield

Italienisch translation: campo d’aviazione



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:airfield
Italienisch Übersetzung:campo d’aviazione
Eingetragen von:Francesca Pesce
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:29pm Jul 24, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Tech/Engineering - Luft- und Raumfahrt
Englisch Begriff oder Satz: airfield
Ho un vuoto (ripeto: non è il mio campo).

Nel documentario che sto traducendo, sul ruolo dell'aviazione nella storia bellica dalle origini alla II Guerra Mondiale, si parla spesso di "airfields". Airfields che vengono attaccati, bombardati e/o distrutti.

Aeroporti mi sembra poco preciso, perché il mio immaginario sulla seconda guerra mondiale (proveniente soprattutto dai film americani) sono campi, più che aeroporti molto strutturati.
E' appropriato chiamarli aeroporti comunque?
Francesca Pesce
Italien
campo d’aviazione
Erklärung:
un'idea
Ausgewählte Antwort von:

silvia b
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie Silvia! Grazie a Yaiza e grazie a pataflo, Gianfranco e Raffaella per le conferme
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3 +3campo d’aviazionesilvia b
4campo d'aviazione, aeroporto, aerodromo
mileli
4campo aereo
Yaiza Peraza


  


Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
campo aereo

Erklärung:
Ci sono un sacco di referenze, controlla su Google :-)

Yaiza Peraza
Dänemark
Muttersprache: Spanisch
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
campo d’aviazione

Erklärung:
un'idea

silvia b
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie Silvia! Grazie a Yaiza e grazie a pataflo, Gianfranco e Raffaella per le conferme

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung pataflo
2 Min.
  -> grazie!

Zustimmung gianfranco
44 Min.
  -> grazie!

Zustimmung Raffaella Magi McCann
1 Stunde
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)


374 Tage   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
campo d'aviazione, aeroporto, aerodromo

Erklärung:
Quando si tratta di storia dell'aeronautica (e quindi ci si riferisce alla prima o alla seconda guerra mondiale) il termine suggerito va benissimo, visto che, soprattutto quelli usati per gli scopi militari, erano spesso dei veri e propri "prati"attrezzati per far decollare, atterrare, rifornire ed armare gli aeroplani e basta. Oggi il termine è genericamente usato (in inglese) per definire gli aeroporti in generale (non troppo grandi però, visto che non chiameresti mai quello di New York, ad esempio, un "campo d'aviazione", termine che, in italiano, ha più che altro un valore, appunto, "storico".

mileli
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Javanisch, Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren