Englisch: flared wheelarchesItalienisch translation: passaruota ampi e in rilievo/molto pronunciati KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | flared wheelarches | | Italienisch Übersetzung: | passaruota ampi e in rilievo/molto pronunciati | | Eingetragen von: | Luca Ruella |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Kraftfahrzeuge/PKW und LKW | | Englisch Begriff oder Satz: flared wheelarches | | descrizione di un'auto |
| | | passaruota ampi e in rilievo/molto pronunciati | Erklärung: Fanno parte della carrozzeria direttamente sopra la ruota.
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2006-10-03 08:17:29 GMT) --------------------------------------------------
se preferisci puo anche mettere "bombati"
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2006-10-03 08:23:37 GMT) --------------------------------------------------
Scusate ma ho fatto confusione ed ho premuto "agree" alla risposta di Clelia sulla quale invece non sono purtroppo d'accordo.:)
Parafanghi si usa di più nella terminologia delle moto e ricordando addirittura le biciclette. ;) Inoltre "flared" è un aggettivo per cui "allargamento" è sbagliato. |
| Ausgewählte Antwort von:
Danilo Carnevale Italien
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
6 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
5 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +3 |
| passaruota ampi e in rilievo/molto pronunciati
Erklärung: Fanno parte della carrozzeria direttamente sopra la ruota.
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2006-10-03 08:17:29 GMT) --------------------------------------------------
se preferisci puo anche mettere "bombati"
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2006-10-03 08:23:37 GMT) --------------------------------------------------
Scusate ma ho fatto confusione ed ho premuto "agree" alla risposta di Clelia sulla quale invece non sono purtroppo d'accordo.:)
Parafanghi si usa di più nella terminologia delle moto e ricordando addirittura le biciclette. ;) Inoltre "flared" è un aggettivo per cui "allargamento" è sbagliato.
| | | | |