Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Unbound bacteria / Bound bacteria

Italienisch translation: batteri adesi / batteri non adesi







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Bound bacteria / Unbound bacteria
Italienisch Übersetzung:batteri adesi / batteri non adesi
Eingetragen von:elysee
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:05am Sep 30, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Science - Biologie, Biochemie, Mikrobiologie / decontamination
Englisch Begriff oder Satz: Unbound bacteria / Bound bacteria
Contesto = prodotto chimico usato in agricoltura:
(XXX 14W & 14T) for use in the decontamination of fresh cut, open structured and skinned produce.

The solution
Only XXX [nome prodotto] is powerful enough to remove the biofilm, kill the contained bacteria and provide residual effect to prevent further infection.
Build up of attached bacteria can devolop substantial resistance to cleaning and sanitisation if allowed to develop over many hours.
Cleaning programmes MUST take the build up of biofilms into account when cleaning schedules are being determined, particularly over weekends.

(in un disegno sotto questo paragrafo, trovo tra altre legende anche queste 2 espressioni):
*Unbound bacteria removed
* Micro-colonies of bound bacteria resume breeding

Come si traducono in italiano in questo contesto:
* Unbound bacteria = batteri non legati / non attaccati ???
* Bound bacteria = batteri legati / attaccati ???
OPPURE DIVERSAMENTE ?

Grazie 1000 per l'aiuto !
elysee
Italien
batteri adesi/batteri non adesi
Erklärung:
Bound in general refers to a chemical bond, whereas in this case it is only a physical attachment. This is just a fancier way to say "attaccati"...
Ausgewählte Antwort von:

bruna
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie a tutti per l'aiuto. Il cliente mi ha confermato "batteri adesi / batteri non adesi"
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4 +2batteri legati / batteri non legati
Robert Copeland
5batteri liberi / batteri adesi
Mirra_
4batteri adesi/batteri non adesibruna


  


Antworten

15 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
unbound bacteria / bound bacteria batteri legati / batteri non legati

Erklärung:
My suggestion

Robert Copeland
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch, Spanisch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: però invertendo la posizione.. no ? unbound bacteria = batteri non legati // bound bacteria = batteri legati


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Simona Darò
10 Stunden

Zustimmung Hebat-Allah El Ashmawy
2 Tage5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


15 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unbound bacteria / bound bacteria batteri adesi/batteri non adesi

Erklärung:
Bound in general refers to a chemical bond, whereas in this case it is only a physical attachment. This is just a fancier way to say "attaccati"...

bruna
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie a tutti per l'aiuto. Il cliente mi ha confermato "batteri adesi / batteri non adesi"
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Tag11 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
unbound bacteria / bound bacteria batteri liberi / batteri adesi

Erklärung:
è come ho sempre trovato... :)
guarda anche il link per trovare il modo di dire che ti sembra comunque più adatto al tuo testo


    Quelle: http://it.wikipedia.org/wiki/Biofilm
Mirra_
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren