Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: FP - floating particles

Italienisch translation: particelle in sospensione



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:floating particles
Italienisch Übersetzung:particelle in sospensione
Eingetragen von:Gaetano Silvestri Campagnano
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:00am Mar 7, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Science - Biologie, Biochemie, Mikrobiologie / analisi biomediche
Englisch Begriff oder Satz: FP - floating particles
Sempre da una stringa del software biomedico:

"FP measurement unstable".

Il cliente mi ha poi spiegato il significato della sigla, ma la mia domanda non è solo relativa alla traduzione corretta di "floating particles" in questo contesto (probabilmente riferito al sangue: "particlelle galleggianti"? "particelle di superficie"?), ma anche all'eventuale esistenza in italiano di una sigla corrispondente. Ciò è particolarmente importante nella traduzione di una stringa software, la cui lunghezza non deve superare quella dell'originale.
Gaetano Silvestri Campagnano
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Antonio d'Ambrosio: 11:29am Mar 7, 2007: Ciao Gaetano. No, non esiste alcuna sigla univoca. Ma nessuno ti impedisce di usarne una in questo contesto...

particelle in sospensione
Erklärung:
direi...

--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2007-03-07 11:27:55 GMT)
--------------------------------------------------

no, non esiste alcuna sigla :-)
Ausgewählte Antwort von:

Antonio d'Ambrosio
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille. Ma la sapete l'ultima? Il cliente, in uno scambio successivo di informazioni, ha poi cambiato la sua indicazione precedente, sostenendo che "FP" sta in realtà per "fluorescence polarization" (Davvero no comment!...) e per questa espressione, come si nota in rete, la sigla rimane invariata. Penso sia comunque giusto assegnare i punti ad Antonio per la traduzione di "floating particles" e ringrazio anche gli altri colleghi per le indicazioni.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3 +2particelle in sospensione
Antonio d'Ambrosio
3fp - particelle fluttuantimammetta49
3particelle in sospensione
Francesco Paolo Jori


  

Antworten

23 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fp - floating particles
particelle in sospensione


Erklärung:
Ciao Gaetano,

per floating particles io utilizzerei "particelle in sospensione".

Per quanto riguarda la sigla in italiano, non credo che ne esista una specifica, ma, per quel po' di ricerca che ho fatto, mi pare che nemmeno "fp" sia estremamente diffuso per "floating particles" (anzi, immagino che senza chiedere al cliente sarebbe stato impossibile dedurne il significato). Quindi potresti semplicemente utilizzare le iniziali in italiano, ma, a meno che non esista un glossario o un modo di spiegare la sigla, immagino che PS o PIS non aiuterebbero molto chi utilizza il software.
Secondo me la soluzione migliore rimane la traduzione estesa in italiano.

Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2007-03-07 11:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

Come non detto, ero immerso nelle ricerche quando Antonio ha dato la sua risposta!

Francesco Paolo Jori
Portugal
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 32
Login to enter a peer comment (or grade)


19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
fp - floating particles
particelle in sospensione


Erklärung:
direi...

--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2007-03-07 11:27:55 GMT)
--------------------------------------------------

no, non esiste alcuna sigla :-)

Antonio d'Ambrosio
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 32
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille. Ma la sapete l'ultima? Il cliente, in uno scambio successivo di informazioni, ha poi cambiato la sua indicazione precedente, sostenendo che "FP" sta in realtà per "fluorescence polarization" (Davvero no comment!...) e per questa espressione, come si nota in rete, la sigla rimane invariata. Penso sia comunque giusto assegnare i punti ad Antonio per la traduzione di "floating particles" e ringrazio anche gli altri colleghi per le indicazioni.
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Ciao Antonio. Non esiste quindi una sigla corrispondente in italiano?


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Serena Tutino
0 Min.
  -> grazie

Zustimmung Morena Nannetti
6 Stunden
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)


38 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fp - floating particles
fp - particelle fluttuanti


Erklärung:
per lasciare la stessa sigla (non mi pare che ne esista una per l'italiano...)

l’eliminazione delle sostanze sospese e residui organici. Particelle fluttuanti. vengono legate meccanicamente. La depurazione biologica (eliminazione delle ...
www.amtra.de/downloads/amtrasystem_I.pdf

Una nebbia indistinta di particelle fluttuanti è ben visibile sia sopra che sotto l'anello principale: tale 'alone' diffuso è inusuale negli anelli ...
www.arcibalbo-santarcangelo.it/meccanica_giove_due.htm

Depurazione e riciclo delle acque di sbianca
dimensioni abbastanza significative (particelle fluttuanti, colloidi, batteri, virus,. ecc.);. •. bioreattore a membrana (MBR), impianto che abbina un ...
www.tecnologiepulite.it/pdf/prod_carta/riciclo%20reflui%20s...

ciao

mammetta49
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren