Englisch: 'Overlay band' e 'Child band'Italienisch translation: Banda figlio KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Computer: Software | | Englisch Begriff oder Satz: 'Overlay band' e 'Child band' | | si tratta di stringhe di software. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Elena Ghetti: 2:38pm May 30, 2005: è possibile avere maggiori informazioni sul tipo di software? - Paola Grassi (asker): 3:24pm May 30, 2005: sono stringhe, una diversa dall'altra, senza nesso tra loro e inserite in un foglio excel. - Valentina Pecchiar: 4:01pm May 30, 2005: Il software a cosa serve (photoediting, CAT tool, gestione magazzino, CAD...)? - Paola Grassi (asker): 6:44am May 31, 2005: gestione magazzino -
|
|
| | Banda figlio | Erklärung: Hi Paola
Too late to help I'm afraid, but the expression "child" in an inventory management procedure is most likely referred to a heirarchical sublevel. In this context I have frequently found the expression "figlio" in Italian. I guess "band" could be either "band" or "fascia".
As for "overlay", I would keep it literal and go for "sovrapposizione" oppure "banda/fascia sovvraposta".
Cheers |
| Ausgewählte Antwort von: Derek Smith Italien
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenmille grazie.
ero comunque giunta alla stessa soluzione 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
| ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH) | | 4 | Banda figlio | |
26 Tage Antwortsicherheit:   |
| 'overlay band' e 'child band' Banda figlio
Erklärung: Hi Paola
Too late to help I'm afraid, but the expression "child" in an inventory management procedure is most likely referred to a heirarchical sublevel. In this context I have frequently found the expression "figlio" in Italian. I guess "band" could be either "band" or "fascia".
As for "overlay", I would keep it literal and go for "sovrapposizione" oppure "banda/fascia sovvraposta".
Cheers
| Derek Smith Italien Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenmille grazie.
ero comunque giunta alla stessa soluzione |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |