Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: vedi frase

Italienisch translation: analisi comparativa



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:benchmarking (in contesto)
Italienisch Übersetzung:analisi comparativa
Eingetragen von:Easytrad di Pamela Brizzola
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

23:11 Aug 9, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Computer: Systeme, Netzwerke / impianti idraulici
Englisch Begriff oder Satz: vedi frase
"Furthermore, *regular benchmarking of redundant production at two locations* ensures short reaction times and the best quality at competitive prices."

È un testo relativo a un gruppo industriale che produce controllori di movimento.
Io avrei capito quanto segue:

"Inoltre, l'individuazione costante di produzioni in eccedenza nelle due ubicazioni garantisce tempi di reazione più brevi e qualità superiore a prezzi competitivi."

Grazie per l'aiuto
Easytrad di Pamela Brizzola
Italien
analisi comparativa
Erklärung:
piu' che l'individuazione si tratta di misurazione rispetto a un valore stabilito; ho trovato quanto sopra nei glossari Kudoz, come definizione fornita da Eurodicatom (al quale non riesco a collegarmi); ma non si tratta di comparazione tra i due impianti.
Preferisco impianti, trattandosi di produzione, a ubicazioni.
buon lavoro
Ausgewählte Antwort von:

Paola Ludovici MacQuarrie
Kanada
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4 +1analisi comparativa
Paola Ludovici MacQuarrie
3VS
Gianni Pastore


  

Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
analisi comparativa


Erklärung:
piu' che l'individuazione si tratta di misurazione rispetto a un valore stabilito; ho trovato quanto sopra nei glossari Kudoz, come definizione fornita da Eurodicatom (al quale non riesco a collegarmi); ma non si tratta di comparazione tra i due impianti.
Preferisco impianti, trattandosi di produzione, a ubicazioni.
buon lavoro

Paola Ludovici MacQuarrie
Kanada
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Elena Ghetti
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
VS


Erklärung:
Il benchmark, per come lo intendono sulle riviste di computer, è un test vero e proprio che viene fatto sui singoli componenti (schede madri, CPU etc.) stressando al massimo le prestazioni per verificarne: a)il limite massimo di prestazione b)l'eventuale punto di rottura. Nel tuo caso direi che "i test prestazionali sul materiale in eccedenza (o sulle rimanenze di magazzino) etc."

Gianni Pastore
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 15
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren