Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: ...adjust volume or mute

Italienisch translation: regolare l'audio od escluderlo







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:...adjust volume or mute
Italienisch Übersetzung:regolare l'audio od escluderlo
Eingetragen von:Oscar Romagnone
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:21pm Apr 9, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Tech/Engineering - Computer (allgemein)
Englisch Begriff oder Satz: ...adjust volume or mute
The button permits you to adjust volume or mute at any time

riferito a auricolare
elfaaa
Italien
regolare l'audio od escluderlo
Erklärung:
...
Ausgewählte Antwort von:

Oscar Romagnone
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3 +11regolare l'audio od escluderlo
Oscar Romagnone
3 +3vedi frase
Mirra_
3 +1regolare il volume o disattivarlo
Alessia Del Conte


  


Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +11
regolare l'audio od escluderlo

Erklärung:
...

Oscar Romagnone
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Selected automatically based on peer agreement.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Maria Rosa Fontana
1 Min.
  -> grazie Maria Rosa! :)

Zustimmung Olga Buongiorno
2 Min.
  -> grazie Olga!

Zustimmung Sara Pisano
3 Min.
  -> grazie Sara!

Zustimmung Francesca Siotto: sì, ma metterei "o" al posto di "od"
5 Min.
  -> grazie Francesca: togliamo pure la "d"!...

Zustimmung Monica Varvella
9 Min.
  -> grazie Monica!

Zustimmung Mirra_: be' 'regolare' l'avevi detto prima tu! :)
26 Min.
  -> grazie Mirra, anche per l'osservazione! :)

Zustimmung Mariastella Nervo
1 Stunde
  -> grazie Mariastella!

Zustimmung damdam
2 Stunden
  -> grazie Damdam!

Zustimmung Gianluca Marras
13 Stunden
  -> grazie Gianluca!

Zustimmung Gianni Pastore
13 Stunden
  -> grazie Gianni e buona giornata! ;-)

Zustimmung Paola_P
16 Stunden
  -> grazie Paola! :)
Login to enter a peer comment (or grade)


31 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
vedi frase

Erklärung:
Premetto che, anche se è opinabile, sono per tradurre tutto sempre il più possibile.
Però, in questo caso, ho guardato un sacco di siti tecnici su cuffie, stereo, pc e microfoni ma, anche se sembra assurdo, viene SEMPRE usato il termine 'mute'
quindi ti consiglierei di mettere così la frase:
"il tasto permette di controllare sia la regolazione del volume sia la funzione mute"
http://www.google.it/search?hl=it&q=volume+funzione+mute&met...
The button permits you to adjust volume or mute at any time


Mirra_
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Dodo74
42 Min.
  -> grazie!! :)

Zustimmung Rita Bilancio
2 Stunden
  -> grazie molte :)

Zustimmung Raffaella Magi McCann: esattissimo! Si parla sempre di funzione "mute" o "muto"
3 Stunden
  -> grazie!! :)
Login to enter a peer comment (or grade)


38 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
regolare il volume o disattivarlo

Erklärung:
Questa è una proposta ma mi sembra anche plausile l'alternativa di Mirra. Nel caso dovessi mantenere il "mute" io tradurrei: per regolare il volume o attivare la modalità mute.

Beispielsätze:
  • Con un semplice movimento della mano puoi spegnere la sveglia o attivare la modalità mute
  • ...aumentare il volume, diminuirlo e attivare la modalità mute
Alessia Del Conte
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Rita Bilancio
2 Stunden
  -> Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren