Englisch: baked beans, beans on toastItalienisch translation: fagioli in salsa di pomodoro, fagioli in salsa di pomodoro con toast KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | baked beans, beans on toast | | Italienisch Übersetzung: | fagioli in salsa di pomodoro, fagioli in salsa di pomodoro con toast | | Eingetragen von: | laurettap |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Kochen/Kulinarisches / piatti tipici | | Englisch Begriff oder Satz: baked beans, beans on toast | | Sto lavorando a una guida ai menù inglesi e, tra i piatti di un tipico menù britannico, ho trovato prima "baked beans", che dalle ricerche mi sembra traducibile con "fagioli al pomodoro in scatola", poi "beans on toast" per il quale la traduzione mi risulta molto più vaga: "toast con fagioli"?"fagioli in padella serviti su toast"? Qualcuno può aiutarmi a tradurre al meglio le due espressioni? |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Gloria Cabalisti: 2:22pm Apr 19, 2007: forse invece di toast potresti usare "crostini" o "pane tostato"?
tiny: 2:26pm Apr 19, 2007: sono proprio fagioli riversati su un povero toast innocuo (l'ho visto fare di persona da un inglese...), mettere *beans on toast* in Google Immagini per credere..gosh! tiny: 2:27pm Apr 19, 2007: ah..toast non nel senso 'italiano' ma di pane (per toast) tostato
|
|
| | Ausgewählte Antwort von:
laurettap Vereinigtes Königreich
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendencredo questa sia la traduzione migliore; ho accettato però la precisazione di tiny: "pane tostato" anziché "toast". Grazie ancora 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
13 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +9 |
| fagioli in salsa di pomodoro, fagioli in salsa di pomodoro con toast
Erklärung: http://en.wikipedia.org/wiki/Baked_beans
Tipici delle English breakfast.
Io direi cosi'...
Quelle: http://www.demaralimentari.it/prodotto.asp?id=906
| laurettap Vereinigtes Königreich Arbeitsgebiet Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| credo questa sia la traduzione migliore; ho accettato però la precisazione di tiny: "pane tostato" anziché "toast". Grazie ancora |
|
|
| |