Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Brad threader

Italienisch translation: infilaperline



TM Europe Conference ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Bead threader
Italienisch Übersetzung:infilaperline
Eingetragen von:Vittorio Preite
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:54am Aug 25, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Kosmetik, Schönheitspflege / capelli - acconciature
Englisch Begriff oder Satz: Brad threader
Bead threader
Si tratta di un aggeggio dato in dotazione col braider (altro Kudoz - un aggeccio che serve a intrecciare delle ciocche di capelli). Il bead threader permette di decorare i capelli, una volta intrecciati, con delle perline.
Si infilano prima le perline e poi i capelli e, tirando, le perline si posizinano sulla ciocca, coprendola in tutta la sua lunghezza.
Qualcuno sa come si chiama in italiano?
Chiara M.
Italien
infilaperline (per capelli)
Erklärung:
ho corretto "bead"
Ausgewählte Antwort von:

Vittorio Preite
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie Vittorio. Infilaperline va bene, mi pare. E sembra anche che sia il termine usato, soprattutto per la bigiotteria.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4 +1infilaperline (per capelli)
Vittorio Preite


  


Antworten

20 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
bead threader infilaperline (per capelli)

Erklärung:
ho corretto "bead"

Vittorio Preite
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie Vittorio. Infilaperline va bene, mi pare. E sembra anche che sia il termine usato, soprattutto per la bigiotteria.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Ornella Bonardi
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren