Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: vacuum (nel contesto)

Italienisch translation: depressione






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:vacuum
Italienisch Übersetzung:depressione
Eingetragen von:Annamaria Leone
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

15:01 May 1, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Tech/Engineering - E-Technik/Elektronik
Englisch Begriff oder Satz: vacuum (nel contesto)

When the testplan starts, *vacuum* is applied to the fixture. To avoid pinched fingers when *vacuum* is applied, keep your fingers away from the edges of the PC board and support plate.

So che vacuum vuol dire aspirazione, vuoto etc, a seconda del contesto e ho visto le domande kudoz/glossari kudoz che includono il temrine "vacuum", ma vuoto non mi convince nel mio contesto...

Grazie mille,

Annamaria
Annamaria Leone
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
PaoloM: 15:10 May 1, 2005: pls specify what testplan, what fixture are we talking abt? -
Annamaria Leone (asker): 15:22 May 1, 2005: Ciao - Si tratta di un sistema di test per schede a circuito stampato. Quando dice "fixture" allude al "test fisture".
Annamaria Leone (asker): 15:23 May 1, 2005: fixture volevo dire... grazie -

depressione
Erklärung:
Dal testo fornito credo proprio che si tratti dell'applicazione di una 'depressione' mediante aspirazione. A rigore non si tratta di un vero 'vuoto', ma viene denominato vacuum anche una bassa pressione, rispetto alla pressione atmosferica, ottenuta mediante un'azione di aspirazione dell'aria.

Probabilmente, mi sembra di capire, la 'board' in collaudo viene mantenuta aderente alla 'support plate' mediante l'aspirazione dell'aria e l'effetto risultatne e' che la superiore pressione atmosferica mantiene la scheda aderente al supporto.

La frase consiglia pertanto, al momento dell'applicazione del vuoto, di non tenere le dita in prossimita' dei bordi, altrimenti potrebbero venire pizzicati dalla scheda che aderisce al supporto.

ciao
Gianfranco
Ausgewählte Antwort von:

gianfranco
Brasilien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille, Gianfranco.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4depressione
gianfranco


  

Antworten

21 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
depressione


Erklärung:
Dal testo fornito credo proprio che si tratti dell'applicazione di una 'depressione' mediante aspirazione. A rigore non si tratta di un vero 'vuoto', ma viene denominato vacuum anche una bassa pressione, rispetto alla pressione atmosferica, ottenuta mediante un'azione di aspirazione dell'aria.

Probabilmente, mi sembra di capire, la 'board' in collaudo viene mantenuta aderente alla 'support plate' mediante l'aspirazione dell'aria e l'effetto risultatne e' che la superiore pressione atmosferica mantiene la scheda aderente al supporto.

La frase consiglia pertanto, al momento dell'applicazione del vuoto, di non tenere le dita in prossimita' dei bordi, altrimenti potrebbero venire pizzicati dalla scheda che aderisce al supporto.

ciao
Gianfranco

gianfranco
Brasilien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 248
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille, Gianfranco.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren