Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: dry-packs

Italienisch translation: dry-pack






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:dry-packs
Italienisch Übersetzung:dry-pack
Eingetragen von:Nicole Johnson
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

16:21 Feb 21, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Tech/Engineering - E-Technik/Elektronik / Semi-conductors
Englisch Begriff oder Satz: dry-packs
Is this term left as is when used in Italian?

“Dry-Packing” is a process used in the semiconductor industry to help prevent the moisture from building up the in the devices (which leads to cracking and breaking). I believe this often involves “baking” the components, then using a special vacuum to remove any excesses moisture or air.

Question 60 asks “With which of the following services and solutions you have experience” – labeling, laser- marking, dry-packs, etc. These are all services offered that provide “physical value” added to the products.

Nicole Johnson
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Valeria Faber: 16:33 Feb 21, 2007: hi Nicole... are you sure these are not the packets contained in every electronic device' container? if it's it they're called "sali igroscopici"
Valeria Faber: 17:01 Feb 21, 2007: see my last note, I think we got it. They're baked before being packed.
Nicole Johnson: 18:59 Feb 21, 2007: You're right - I think your last note shows the process of dry-packing. So would you leave it in English or would you write something along the lines of "imballaggio anti-umidità"? Thanks for all your help on this, by the way--I'm on a tight deadline and don't have much time to google things!
Valeria Faber: 19:31 Feb 21, 2007: I'll leave it in English, as your text suggests it's something the answerer should know well. Cheers
Valeria Faber: 19:34 Feb 21, 2007: or maybe you can say "imballaggio anti-umidità" and in brackets you can report "dri packing"... both ways will work... it's up to you!
Valeria Faber: 19:41 Feb 21, 2007: I did a quick search on google for "imballi anti-umidità" and it resulted in a great lack of information... so I'll go for my previuos note.

disidratanti
Erklärung:
.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-02-21 16:37:39 GMT)
--------------------------------------------------

o se preferisci "imballo disidratante". Guarda questo sito per vedere se corrisponde a quello che intendo io
http://www.propackgroup.com/disidratanti/sali-igroscopici/es...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-02-21 16:38:46 GMT)
--------------------------------------------------

oppure "imballo anti-umidità"

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-02-21 16:40:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.sud-chemie.com/scmcms/web/content.jsp?nodeId=3781...

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-02-21 16:59:40 GMT)
--------------------------------------------------

Dry packing is the process of putting moisture-sensitive plastic surface-mount devices in moisture-resistant bags or moisture barrier bags (see Fig. 1) to prevent them from absorbing moisture from the atmosphere. Moisture ingress into plastic packages can result in popcorn cracking during board mounting. Popcorn cracking refers to package cracking caused by abrupt vaporization of internal package moisture.

http://www.siliconfareast.com/drypack.htm
Ausgewählte Antwort von:

Valeria Faber
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks Valeria. I decided to leave it in English with an explanation following.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3sottovuotopotra
3disidratanti
Valeria Faber


  

Antworten

13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
disidratanti


Erklärung:
.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-02-21 16:37:39 GMT)
--------------------------------------------------

o se preferisci "imballo disidratante". Guarda questo sito per vedere se corrisponde a quello che intendo io
http://www.propackgroup.com/disidratanti/sali-igroscopici/es...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-02-21 16:38:46 GMT)
--------------------------------------------------

oppure "imballo anti-umidità"

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-02-21 16:40:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.sud-chemie.com/scmcms/web/content.jsp?nodeId=3781...

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-02-21 16:59:40 GMT)
--------------------------------------------------

Dry packing is the process of putting moisture-sensitive plastic surface-mount devices in moisture-resistant bags or moisture barrier bags (see Fig. 1) to prevent them from absorbing moisture from the atmosphere. Moisture ingress into plastic packages can result in popcorn cracking during board mounting. Popcorn cracking refers to package cracking caused by abrupt vaporization of internal package moisture.

http://www.siliconfareast.com/drypack.htm

Valeria Faber
Italien
Erfüllt Kriterien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 148
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks Valeria. I decided to leave it in English with an explanation following.
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sottovuoto


Erklärung:
Puo andare sia per aria che per h2o

potra
Vereinigte Staaten
Erfüllt Kriterien
Muttersprache: Italienisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren