Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: a condition where fog moves

Italienisch translation: s.u.







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:a condition where fog moves
Italienisch Übersetzung:s.u.
Eingetragen von:kero
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:38am Jul 25, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
E-Technik/Elektronik
Englisch Begriff oder Satz: a condition where fog moves
Non capisco che cosa c'entra questa frase (relativa alle istruzioni di un aeroplano giocattolo):

Choosing the right venue and weather:
1) Choose a spacious, obstacle-free area when operating indoor, ensure that the device is operating away from electronic fans/air conditioner as theses facilities may affect air flow.
2) Choose a fine, calm or slightly breezy day when operating outdoor. (A condition where fog moves while tree leaves remain steady.)

Senza nebbia o con la nebbia in movimento?
kero
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
kero: 7:49am Jul 25, 2007: Sì, ma non capisco perché la condizione ideale è che ci sia la nebbia in movimento. Perché con la nebbia si dovrebbe uscire per giocare con un aeroplano?
kero: 7:52am Jul 25, 2007: Tra l'altro se si deve utilizzare in una bella giornata, perché ci deve essere la nebbia?
Rita Buonanno: 7:54am Jul 25, 2007: ciao kero, forse fanno l'esempio della nebbia non per dirti che ci deve essere necessariamente la nebbia, ma per farti capire che la condizione ideale è quella di una leggera brezza che farebbe muovere la nebbia ma non le foglie degli alberi. HTH

s.u.
Erklärung:
è la spiegazione di "calm or slightly breezy day": un alito di vento che muove la nebbia ma lascia ferme le foglia degli alberi . . .

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-07-25 07:54:54 GMT)
--------------------------------------------------

non è che ci vuole la nebbia: è solo una descrizione della forza del vento "slightly breezy"
Ausgewählte Antwort von:

wolfgang55
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie anche a Diana e Rita
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4s.u.
wolfgang55
3nebbia in movimento
dianadevil


  


Antworten

13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.

Erklärung:
è la spiegazione di "calm or slightly breezy day": un alito di vento che muove la nebbia ma lascia ferme le foglia degli alberi . . .

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-07-25 07:54:54 GMT)
--------------------------------------------------

non è che ci vuole la nebbia: è solo una descrizione della forza del vento "slightly breezy"

wolfgang55
Italien
Muttersprache: Deutsch, Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie anche a Diana e Rita
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nebbia in movimento

Erklärung:
Io direi "in movimento" o comunque che si sposta.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-07-25 07:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me vuol dire anche che non ci deve essere nebbia fitta per l'appunto ma che sia rada e quindi in movimento.

dianadevil
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren