Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: and every step of the way,

Italienisch translation: durante tutte le fasi del processo







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:and every step of the way,
Italienisch Übersetzung:durante tutte le fasi del processo
Eingetragen von:alby
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:57am May 21, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Tech/Engineering - Energie/Energieerzeugung / turbine eoliche
Englisch Begriff oder Satz: and every step of the way,
The adapter is positioned on the underside of the nacelle from the moment it is “born” at the production department. It then remains there up until the nacelle is installed at the site – and every step of the way, it makes things easier for the employees.
alby
Italien
durante tutto il processo
Erklärung:
Credo che il testo intenda dire che l'adattatore viene lasciato nella stessa posizione dalla fabbricazione all'installazione e durante tutto il processo intercorrente tra l'una e l'altra facilita il lavoro dei dipendenti.
Ausgewählte Antwort von:

Simona Irde
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4 +3durante tutto il processo
Simona Irde
4e in tutte le fasi successive
Gian


  


Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
durante tutto il processo

Erklärung:
Credo che il testo intenda dire che l'adattatore viene lasciato nella stessa posizione dalla fabbricazione all'installazione e durante tutto il processo intercorrente tra l'una e l'altra facilita il lavoro dei dipendenti.

Simona Irde
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Valeria Faber
2 Min.
  -> Grazie Valeria

Zustimmung Luisa Fiorini
20 Min.
  -> Grazie Luisa

Zustimmung Sara Parenti
51 Min.
  -> Grazie Sara
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
e in tutte le fasi successive

Erklärung:
mi sembra che l'inciso, avrebbe dovuto avere o due virgole o due trattini

Gian
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 344
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren