Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: bulk outloading

Italienisch translation: scarico prodotto sfuso







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:bulk outloading
Italienisch Übersetzung:scarico prodotto sfuso
Eingetragen von:Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:30am May 9, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Tech/Engineering - Industrielle Technik
Englisch Begriff oder Satz: bulk outloading
Purtroppo non ho molto contesto. si tratta di un istogramma ed ho solo la legenda, che riporto per intero. Se può essere d'aiuto, in spagnolo è stato tradotto come 'Evacuador a granel'. Trattandosi di un esempio in un manuale generico, non ho idea del settore, di che produzione si tratti, nulla insomma.

Production
IR Intake/Reclaim
WMB Weighing/Mixing/Blending
PC Pelleting/Crumbling
BG Bagging System
BO ***Bulk Outloading***
FFS Full Fat Soya
CS Computer Systems
OS Operating Software
AVR Average

Grazie per ogni suggerimento!!
Mara Ballarini
Australien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Valeria Faber: 7:41am May 9, 2008: ciao Mara, dai un'occhiata: http://www.cepisilos.com/lista_prodotti.php?l=2&m=55&c=547
Mara Ballarini: 7:50am May 9, 2008: Ciao Valeria! mi sembra il settore a cui potrebbe fare riferimento il mio esempio, ma in quale pagina ha trovato il termine? ho dato un'occhiata ma non riesco a trovarlo.. grazie mille! e ciao!
Valeria Faber: 7:56am May 9, 2008: Mara, non ho trovato il termine, perché non ho avuto tempo :-(
ho però trovato tanti "unloading", non sarà magari un "quasi" sinonimo?
Scusa, ma non ho il tempo di venire in tuo aiuto buona giornata (fine) :-)
Valeria Faber: 7:58am May 9, 2008: qui però c'è: http://www.hub-4.com/news/1053/robson-conveyors-keep-british...
Valeria Faber: 7:59am May 9, 2008: probabilmente si tratta di qualcosa inerente allo "stoccaggio" (bulk) ma non mi viene in mente nulla...
Mara Ballarini: 8:02am May 9, 2008: grazie mille cmq Valeria! sempre presente e utile :-) buon lavoro!!

scarico (evacuazione) del granulato;scarico (evacuazione) del granulato alla rinfusa;
Erklärung:
scarico (evacuazione) alla rinfusa
Un po di contesto c'è, si tratta della soya in granuli. C'è Bagging System, cioè, si tratta di insaccamento dei granuli di soya. Bulk outloading potrebbe essere o scarico (evacuazione) del granulato alla rinfusa, oppure semplicemente scarico (evacuazione) del granulato dall'apparecchio di pelletizzazione. Riporto tutti i due suggerimenti perchè il contesto non è sufficiente per dare una traduzione più precisa. Communque, o l'uno o l'altro potrebbe andare bene.
Ausgewählte Antwort von:

Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie mille a tutti! e scusate il ritardo, attendevo conferma del cliente. ho optato per 'scarico prodotto sfuso' che è stato accettato.
grazie ancora!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
5sgranaturaGiorgio Antonioli
3scarico (evacuazione) del granulato;scarico (evacuazione) del granulato alla rinfusa;
Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
2convogliamento / insilaggio di materiale granulare
Potlatch


  

Antworten

56 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
sgranatura

Erklärung:
Dalla traduzione in spagnolo mi sembra evidente che si parla di eliminazione dei grani, quindi "sgranatura": il settore potrebbe essere quello cerealicolo (vedi link)


    Quelle: http://www.provincia.fe.it/servizi_online?nav=2&servizio=EE6...
Giorgio Antonioli
Italien
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)


51 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
convogliamento / insilaggio di materiale granulare

Erklärung:
Si, mi butto... I link visittati sono troppi, ma sono giunta a questa conclusione partendo dalla traduzione in spagnolo. Ovviamente si tratta di materiali quali i cereali, che sono materiali granulari (o granulati). Mi sto confondendo... Ti mando qualche link!
Buon lavoro
http://www.gesiav.it/prog_impiantistica.html
http://www.babylon.com/definition/granular_material/Italian
http://www.polimerica.it/schede/bernardini/index.htm

--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2008-05-09 08:24:23 GMT)
--------------------------------------------------

Dall'ultimo link:
"Designed and engineered to provide long life and
durability with minimum maintenance. Fully enclosed,
dust-tite, and quiet operation assures fast, gentle movement
of bulk materials." "...completamente sigillati contro la fuoriuscita di polvere, e la silenziosità operativa assicurano
un rapido spostamento del materiale in granella."



--------------------------------------------------
Note added at 56 min (2008-05-09 08:27:21 GMT)
--------------------------------------------------

Per bulk potresti anche mettere" materiali solidi sfusi"...


    Quelle: http://www.danvaegt-scales.com/english/productprogramme/auto...
    Quelle: http://www.sweetmfg.com/PDF/Italian.pdf
Potlatch
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scarico (evacuazione) del granulato;scarico (evacuazione) del granulato alla rinfusa;

Erklärung:
scarico (evacuazione) alla rinfusa
Un po di contesto c'è, si tratta della soya in granuli. C'è Bagging System, cioè, si tratta di insaccamento dei granuli di soya. Bulk outloading potrebbe essere o scarico (evacuazione) del granulato alla rinfusa, oppure semplicemente scarico (evacuazione) del granulato dall'apparecchio di pelletizzazione. Riporto tutti i due suggerimenti perchè il contesto non è sufficiente per dare una traduzione più precisa. Communque, o l'uno o l'altro potrebbe andare bene.


Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie mille a tutti! e scusate il ritardo, attendevo conferma del cliente. ho optato per 'scarico prodotto sfuso' che è stato accettato.
grazie ancora!!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren