Englisch: Beanie HatsItalienisch translation: zuccotto KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino / abiti | | | | zuccotto | Erklärung: http://www.massport.it/trainingline/zuccotto.htm
zuccotto di lana/magglia
da non confondere con lo zucchetto che è come una papalina
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-09-30 07:35:44 GMT) --------------------------------------------------
maglia (typo!) |
| Ausgewählte Antwort von: Daniela Zambrini Italien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenGraziw, mi sembra la risposta più appropriata, ma credo che anche "berretto di lana" andasse bene. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
9 Min. Antwortsicherheit:   |
10 Min. Antwortsicherheit:   |
| beanie hats berretti beanie hat
Erklärung: purtroppo in tutti i casi in cui l'ho sentito è sempre stato lasciato in inglese: "berretto beanie" oppure "berretto beanie hat".
Una bel dilemma... è un prodotto tipicamente originario degli USA, quindi chissà se qualcuno si è mai preso la briga di elaborare una traduzione 'ufficiale' o pseudo-tale.
| Stefano Vazzola Italien Spezialgebiet Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 16
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
9 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +4 |
| beanie hats zuccotto
Erklärung: http://www.massport.it/trainingline/zuccotto.htm
zuccotto di lana/magglia
da non confondere con lo zucchetto che è come una papalina
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-09-30 07:35:44 GMT) --------------------------------------------------
maglia (typo!)
| Daniela Zambrini Italien Muttersprache: Englisch, Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Graziw, mi sembra la risposta più appropriata, ma credo che anche "berretto di lana" andasse bene. |
| |
| |