Englisch: anecdoteItalienisch translation: voci KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Art/Literary - Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe | | Englisch Begriff oder Satz: anecdote | Si parla della guerra in Iraq:
Still, the invasion had made some other discoveries. The stories about Saddam's son torturing Iraq's Olympic athletes and about women college students getting raped by the Baathist elite - these were **anecdotes**. They turned out to be innumerable. Every family in Iraq seemed to have a trove of these **anecdotes**, all to themselves. The invading armies found their way to a large number to a large number of mass graves. These were more than **anecdotes**. A grave was discovered containing what were said to be the remains of two thousand members of a single clan, the Barzanis.
Immagino sia nell'accezione di "an account regarded as unreliable or as being hearsay". Può andare qualcosa come "storie infondate"? Dev'esserci di meglio... grazie :-) |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Angioletta Garbarino: 12:32pm Apr 1, 2006: perchè non semplicemente aneddoti? è questa secondo me nell'accezione che citi è giusto mi pare ciao :) - Lorenzo Lilli: 12:41pm Apr 1, 2006: avevo pensato aneddoto - ma mi sembra che indichi sempre una storiella divertente, o quanto meno curiosa http://www.demauroparavia.it/5771 (la definizione sullo zanichelli è molto simile). Leonardo Marcello Pignataro: 4:31pm Apr 1, 2006: Credo che il problema di Lorenzo stia proprio nel fatto che "aneddoto", attenendosi alla sua etimologia di "inedito", non ha tra le sue accezioni quella di "panzana", come ha invece "anecdote". Che poi esistano "aneddoti inventati", è altra cosa... - Riccardo Schiaffino: 9:55pm Apr 1, 2006: Mi sembra che l'unica maniera suggerita che rispecchi il significato dell'originale sia "voci": molte risposte danno per scontato, e rispecchiano, che tali voci siano infondati ("leggende", "storie inventate" "erano chiaramente non vere"). Qui, però, - Riccardo Schiaffino: 9:57pm Apr 1, 2006: "anecdote" è utilizzato secondo me nel senso di "hearsay": qualcosa che si afferma ma che non è provato. Che non sia provato, non significa, però che non sia vero, o che non sia vero in certi casi (e non vero in altri), tanto che verso la fine del - Riccardo Schiaffino: 9:59pm Apr 1, 2006: paragrafo l'autore porta esempi di prove riguardo alle atrocità commesse. Quindi, quelle di prima possono essere voci, e non sempre vere, ma da nessuna parte dell'originale mi sembra che indichi o anche semplicemente implichi che siano tutte panzane. - Angioletta Garbarino: 10:09pm Apr 1, 2006: Ovvio che "voci" va bene, e appunto perchè da nessuna parte l'autore indica che sono tutte panzane, credo ancora che Anche aneddoto vada bene, come d'altronde anche voci, - Angioletta Garbarino: 10:16pm Apr 1, 2006: trovo che tu Riccardo ti sia contraddetto con i tuoi disagree, un aneddoto è un racconto ma da nessuna parte sta scritto che è provato dunque............ - giogi: 8:05am Apr 2, 2006: Lorenzo, se proprio vogliamo crearne un "anecdote" glottolinguistico, metto anche la mia parte. Credo che la tua prima versione sia la migliore. Per me, il primo è "dicerie", il secondo "aneddoti" e il terzo "voci infondate". - Riccardo Schiaffino: 8:42pm Apr 2, 2006: Leonardo: ho messo disagree e non neutro perché per me disagree significa semplicemente "non sono d'accordo". Ce ne sono vari perché non sono d'accordo con varie delle traduzioni proposte. Tutto li. - verbis: 7:59pm Apr 3, 2006: sorry, ho scordato una preposizione nel titolo
"si favoleggiava su/si narrava di" etc etc........ -
|
|
| | Ausgewählte Antwort von:
Angie I Italien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenLe soluzioni migliori mi sembrano voci e dicerie. Grazie a tutti! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
7 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +6 |
| aneddoto
Erklärung: mi sembra semplicemente questo
| |
|
| |