Englisch: BA teamItalienisch translation: breathing apparatus team KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe | | Englisch Begriff oder Satz: BA team | It is recommended that before each enters the fire, the camera is used with a fully charged rechargeable battery.
non riesco a immaginare per cosa possa stare quel BA. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Chiara_R: 1:33pm Aug 29, 2006: dove si trova BA team nella frase? E' il titolo? Daniela Boito: 1:40pm Aug 29, 2006: esatto...stavo per fare la stessa domanda...forse anche 1 pò più di contesto non guasterebbe... ;-) Paola Grassi: 1:50pm Aug 29, 2006: scusate, mi è saltato proprio il BA, la frase è:It is recommended that before each BA team enters the fire, the camera - Paola Grassi: 1:52pm Aug 29, 2006: ...is used with a fully charged rechargeable battery." Poi il BA non compare più da nessuna parte. - Paola Grassi: 1:53pm Aug 29, 2006: Siccome l'unica squadra che viene menzionata nel manuale, è quella dei vigili del fuoco (Fire Brigade), non so come - interpretare quel BA.
|
|
| | breathing apparatus team | Erklärung: è il team che entrerà con i respiratori in caso d'incendio. La traduzione potrebbe essere "squadra di pronto intervento respiratori" o qualcosa di analogo
Trovi diversi riscontri sul solito Gughel |
| Ausgewählte Antwort von:
sabina moscatelli Italien
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenfantastico, grazie! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
23 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| |