Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: gifts and poisons

Italienisch translation: vizi e virtù



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:gifts and poisons
Italienisch Übersetzung:vizi e virtù
Eingetragen von:Luca Revelant
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:31pm May 16, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Geschichte
Englisch Begriff oder Satz: gifts and poisons
1) Williams’ own helpers displayed, in his estimation, a very different spirit. Not only did Pietro Baldini and his family seem determined to help Williams and Philipsz through thick and thin, but they had the moral resources and self-confidence to cope with the poisons as well as the gifts which held peasant communities together. It even proved useful in a crisis that Baldini shared the tradition of extempore ‘riddles’ and ballads which was still maintained among the older generation of peasants in rural Tuscany

2) By 19 September ‘final warnings’ emanating from the German military command that death would be the penalty for helping Allied ‘agents and prisoners-of-warhad ‘terrified’ their Italian contacts, who nevertheless were still willing to continue bringing them food at night. ‘Spies’ were now much feared: twenty years of Fascism had created privileged channels not only for the minority of ‘ideological’ Fascists who regarded delation as a patriotic duty or a means of advancement, but also for the expression of the ‘favours, jealousies and envies’ which are inseparable from life in isolated communities, the ‘gifts and poisons’ of peasant life.
Stefano Asperti
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Luca Revelant: 7:56pm May 23, 2008: Grazie mille Stefano, sono contento che tu abbia apprezzato la mia proposta! Trovo molto interessante il lavoro che stai facendo, la storia è un ambito affascinantissimo! Buon lavoro! :-)

vizi e virtù
Erklärung:
Che dici?
Buon lavoro
Luca
Ausgewählte Antwort von:

Luca Revelant
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie Luca! Questa è quella che si adatta meglio ai due contesti. Anche gli altri hanno proposto delle ottime soluzioni, perciò ringrazio tutti, sia chi ha suggerito delle traduzioni sia chi ha dato l'agree :-) Buona giornata e buon lavoro!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3 +4croce e delizia
Oscar Romagnone
3 +3il dolce e l'amaro
Potlatch
5doni e veleni
Gemma Monco Waters
3 +2vizi e virtù
Luca Revelant
4il bello e il bruttoBdiL
3gioie e dolori
Giuseppina Manfredi
3onori ed oneriLaura67


  

Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
doni e veleni


Erklärung:
Try this

Gemma Monco Waters
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch, Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
onori ed oneri


Erklärung:
Non è letterale, però mi è venuto in mente il modo di dire...

Laura67
Italien
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
vizi e virtù


Erklärung:
Che dici?
Buon lavoro
Luca

Luca Revelant
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie Luca! Questa è quella che si adatta meglio ai due contesti. Anche gli altri hanno proposto delle ottime soluzioni, perciò ringrazio tutti, sia chi ha suggerito delle traduzioni sia chi ha dato l'agree :-) Buona giornata e buon lavoro!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Oscar Romagnone: Un agree te lo meriti di certo anche tu Luca perché la considero una proposta molto valida. Non ho tempo di esaminare ora le differenze tra le due parti ma ti rispondo entro breve...ciao! OK!
52 Min.
  -> :-) dai, ci sentiamo dopo!

Zustimmung Marina56: ok
2 Stunden
  -> Grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +4
croce e delizia


Erklärung:
Altra espressione utile nel contesto...

Oscar Romagnone
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Barbara Salardi: Ciao Oscar! :-)
3 Min.
  -> Ciaooo Barbara e grazie! :)

Zustimmung Luca Revelant: Piccolo! Per il secondo paragrafo, la tua proposta mi sembra perfetta, impeccabile, straordinaria. Per il primo paragrafo, credo che Stefano debba chiamare questi gifts and poisons in un altro modo. Cosa ne pensi?
19 Min.
  -> You're right Luca! quando ho letto il pezzo x la 1° volta non mi ero proprio accorto dei 2 termini nella 1° parte e l'occhio mi era caduto esclusivamente sul finale dove, non a caso, l'espressione è virgolettata e i 2 termini accoppiati. Meglio la tua! :)

Zustimmung Dana Rinaldi
5 Stunden
  -> grazie del giudizio Dana! tutto bene? :-)

Zustimmung ValentinaGi
2 Tage2 Stunden
  -> grazie Valentina! :)
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il bello e il brutto


Erklärung:
tout simplement! (della vita contadina). Se ti va, ovvio! :) MAu

BdiL
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
il dolce e l'amaro


Erklärung:
Non era stata proposta!!!


Potlatch
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Alexandra Speirs: nice one!
8 Stunden
  -> Thanx, Alexandra!

Zustimmung Maria Rosa Fontana
14 Stunden
  -> Grazie Maria Rosa!!

Zustimmung Sarah Jane Webb
2 Tage18 Stunden
  -> Many thanks, Sarah Jane!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gioie e dolori


Erklärung:
alternative, per la prima volta in cui appare il termine:
i pro e i contro che la convivenza tra comunità contadine implica

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-16 18:17:35 GMT)
--------------------------------------------------

pro e contro derivanti dalla convivenza ecc..

Giuseppina Manfredi
Italien
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren