Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Cyme

Italienisch translation: Cuma



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Cyme
Italienisch Übersetzung:Cuma
Eingetragen von:Simo Blom
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:48am Jun 6, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Geschichte
Englisch Begriff oder Satz: Cyme
storia: Aristodicus of "Cyme", personaggio ammirato da Erodoto .

"Aristodico" da riscontri, ma "Cyme" non so proprio che regione o citta' o altro possa essere. Grz !
Simo Blom
Finnland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Simo Blom (asker): 7:51am Jun 6, 2004: Credo appartenga al popolo dei "Cymeans", che Erodoto cita spesso, ma non sono riuscito a capire come - si chiamano in italiano.
Simo Blom (asker): 7:53am Jun 6, 2004: Cima/Cimma, Cimeani, Cimmani, Cimiani non danno riscontri. -
giogi: 8:50am Jun 6, 2004: Ciao Simo. Esiste un'edizione completa delle Storie di Erodoto in Italiano qui:http://www.filosofico.net/erodotostorie.htm. Magari ti può servire! -
giogi: 8:57am Jun 6, 2004: E una miscellanea di traduzioni inglesi qui:http://www.isidore-of-seville.com/herodotus/3.html -
Simo Blom (asker): 9:03am Jun 6, 2004: Grazie tante Giovanna, l'edizione italiana l'avevo gia' trovata, - ma alcuni nomi (o aggettivi) di questi popoli o personaggi non sempre compaiono. Ad es. non ci sarei mai arrivato da solo che "Cyme" e' "CUma" con la U in italiano.

cuma
Erklärung:
Cyme= Cuma
Cymeans = Cumani

Questo autore è citato anche da Fontenelle nella celebre "Histoire des oracles":
Les histoires sont pleines d'oracles, ou méprisés par ceux qui les recevaient, ou modifiés à leur fantaisie. Pactias (Hérodote, liv. I), Lydien, et sujet des Perses, s'étant réfugié à Cumes, ville grecque, les Perses ne manquèrent pas d'envoyer demander qu’on le leur livrât.

Secondo Strabone, la fondazione di Cuma è da attribuire ai Calcidiesi ed ai Cumani d'Asia, elevandola quindi a più antica città e colonia d'Italia.


--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-06 08:10:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, la citazione dal testo di Fontenelle era incompleta:
Les histoires sont pleines d’oracles, ou méprisés par ceux qui les recevaient, ou modifiés à leur fantaisie. Pactias (Hérodote, liv. I), Lydien, et sujet des Perses, s’étant réfugié à Cumes, ville grecque, les Perses ne manquèrent pas d’envoyer demander qu’on le leur livrât. Les Cuméens firent aussitôt consulter l’oracle des Branchides, pour savoir comment ils en devaient user. L’oracle répondit qu’ils livrassent Pactias. Aristodicus, un des premiers de Cumes, qui n’était pas de cet avis, obtint par son crédit qu’on envoyât une seconde fois vers l’oracle, et même il se fit mettre du nombre des députés. L’oracle ne lui fit que la réponse qu’il avait déjà faite. Aristodicus, peu satisfait, s’avisa, en se promenant autour du temple, d’en faire sortir de petits oiseaux, qui y faisaient leurs nids.
Ausgewählte Antwort von:

Laura Gentili
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie tante Laura ! Da solo non ci sarei mai arrivato che Cyme e' Cuma in italiano. Ringrazio molto anche Daniela per la risposta e verbis per l'agree.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
5 +3cuma
Laura Gentili
4Cyme
idea


  

Antworten

17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +3
cuma

Erklärung:
Cyme= Cuma
Cymeans = Cumani

Questo autore è citato anche da Fontenelle nella celebre "Histoire des oracles":
Les histoires sont pleines d'oracles, ou méprisés par ceux qui les recevaient, ou modifiés à leur fantaisie. Pactias (Hérodote, liv. I), Lydien, et sujet des Perses, s'étant réfugié à Cumes, ville grecque, les Perses ne manquèrent pas d'envoyer demander qu’on le leur livrât.

Secondo Strabone, la fondazione di Cuma è da attribuire ai Calcidiesi ed ai Cumani d'Asia, elevandola quindi a più antica città e colonia d'Italia.


--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-06 08:10:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, la citazione dal testo di Fontenelle era incompleta:
Les histoires sont pleines d’oracles, ou méprisés par ceux qui les recevaient, ou modifiés à leur fantaisie. Pactias (Hérodote, liv. I), Lydien, et sujet des Perses, s’étant réfugié à Cumes, ville grecque, les Perses ne manquèrent pas d’envoyer demander qu’on le leur livrât. Les Cuméens firent aussitôt consulter l’oracle des Branchides, pour savoir comment ils en devaient user. L’oracle répondit qu’ils livrassent Pactias. Aristodicus, un des premiers de Cumes, qui n’était pas de cet avis, obtint par son crédit qu’on envoyât une seconde fois vers l’oracle, et même il se fit mettre du nombre des députés. L’oracle ne lui fit que la réponse qu’il avait déjà faite. Aristodicus, peu satisfait, s’avisa, en se promenant autour du temple, d’en faire sortir de petits oiseaux, qui y faisaient leurs nids.

Laura Gentili
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie tante Laura ! Da solo non ci sarei mai arrivato che Cyme e' Cuma in italiano. Ringrazio molto anche Daniela per la risposta e verbis per l'agree.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung idea: Cuma in Eolia, si è vero, a volte è così semplice
2 Min.

Zustimmung verbis
1 Tag13 Stunden

Zustimmung gmel117608
7 Tage
Login to enter a peer comment (or grade)


18 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cyme Cyme

Erklärung:
Cyme è una città dell'Eolia. Non ho trovato traduzioni in italiano,
se cerchi in rete Cyme + Eolia, lo trovi

idea
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren