Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: cold

Italienisch translation: candidatura spontanea







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:cold application
Italienisch Übersetzung:candidatura spontanea
Eingetragen von:lanave
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:36pm May 24, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Personalwesen
Englisch Begriff oder Satz: cold
Read through our current vacancies or send a cold application to one of our locations.

Secondo voi quel cold ha senso tradurlo?
lanave
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
SwissTell: 5:39pm May 24, 2005: an application for a job without any such vacancies really existing. I have no translation for you at this time but perhaps this explanation helps. -
lanave (asker): 5:57pm May 24, 2005: In italiano è "candidatura spontanea".
Alberta Batticciotto: 6:07pm May 24, 2005: mai sentito parlare di candidatura spontanea. Di solito non esiste differenza tra rispondere ad un'inserzione o inviare il proprio C.V. -
lanave (asker): 6:17pm May 24, 2005: Mah... - Strano che tu non ne abbia sentito parlare. In genere se ne parla quando non si risponde a un "vacancy announcement", ma si manda appunto una candidatura spontanea. Forse, beata te, hai poca necessità di inviare CV in giro... ;-)
Alberta Batticciotto: 6:19pm May 24, 2005: in Italia non scrivi comunque che invii un'autocandidatura o una candidatura spontanea e neppure lo leggi nelle inserzioni -
lanave (asker): 6:25pm May 24, 2005: Permettimi di dissentire. - Ti indico il link della pagina di google relativo alle candidature spontanee. Potrai notare che ci sono aziende "autorevoli" che citano questa formula: http://www.google.it/search?hl=it&q=candidature+spontanee&bt...

autocandidatura
Erklärung:
quando ci si candida spontaneamente ad un’azienda senza sapere se sia intenzionata all’ampliamento di organico
Ausgewählte Antwort von:

Caterina Rebecchi
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie, userò candidatura spontanea.
2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4 +1autocandidatura
Caterina Rebecchi
4non lo tradurreiAlberta Batticciotto


  

Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non lo tradurrei

Erklärung:
metterei soltanto modulo di richiesta o un sinonimo. Secondo è chiaro perché contrapposto a quanto sritto prima e legato da "or"

Alberta Batticciotto
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
autocandidatura

Erklärung:
quando ci si candida spontaneamente ad un’azienda senza sapere se sia intenzionata all’ampliamento di organico


    Quelle: http://www.regione.vda.it/lavoro/guida_ricerca/a3_i.asp
Caterina Rebecchi
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 6
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie, userò candidatura spontanea.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Claudia Luque Bedregal
6 Stunden
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren