Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: culture fit to strategy

Italienisch translation: la cultura al servizio della strategia







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:culture fit to strategy
Italienisch Übersetzung:la cultura al servizio della strategia
Eingetragen von:Caterina Passari
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:16pm Dec 31, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Social Sciences - Personalwesen / corporate culture
Englisch Begriff oder Satz: culture fit to strategy
xxx is a leading organizational culture consulting firm conducting groundbreaking work in leveraging culture to drive strategy and performance.
Learn more about culture fit to strategy at: www...
Pasquale Capo
Kanada
la cultura al servizio della strategia
Erklärung:
my idea:)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-12-31 16:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

Pasquale...se vuoi la mia opinione spassionata...bé, trovo l'espressione molto letterale e non mi suona neanche tanto bene in italiano, anche se il concetto di fondo é quello...Ciao e buon anno!!!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-12-31 16:38:22 GMT)
--------------------------------------------------

mmmhhh,sopra dove,Fiamma???:) Ops, mi gira la testa;) e, se mi muovo eccessivamente, rischio di....rotolare:))) Auguroni, anche a te, "moderator" Angela:)
Ausgewählte Antwort von:

Caterina Passari
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie Caterina ! grazie anche ad annaval...happy new year, PC
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3 +3la cultura al servizio della strategia
Caterina Passari
4 +1integrazione tra cultura e strategia
annaval


  

Antworten

15 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
integrazione tra cultura e strategia

Erklärung:
integrazione tra cultura e strategia
rientra nel settore delle HR (Human Respurces) e del problem solving

potresti anche chiarire con 'cultura aziendale' ad esempio, sempre che si tratti di questo nel contesto

cultura potrebbe anche voler indicare un concetto allargato

In bocca al lupo:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-31 16:04:57 GMT)
--------------------------------------------------

A parer mio adeguamento della cultura alla strategia, cioè servizio della cultura alla strategia indica qualcosa di diverso da integrazione.
Letteralmente la sceltà cadrebbe su adeguamento, anche armonizzazione della cultura alla strategia. Ma non è un concetto logicamente errato? Mi spiego. La cultura non è forse qualcosa di dato, più ampio rispetto alla strategia. E quindi non è la strategia ad adeguarsi alla cultura esistente, dominante in un dato contesto? Credo allora che per ovviare al problema il termine integrazione sottolinei il rapporto di reciprocità fra i due elementi senza cadere in
un possibile fraintendimento.
Ma l'asker che ne pensa?;)


    Quelle: http://209.85.135.104/search?q=cache:xHFSzFr4bZAJ:www.hcm.su...
annaval
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Fiamma Lolli: forse è più giusta la risposta di Caterina ma mi mette i brividi... buon anno, ci sentiamo per lo scambio di articoli da brindisi :-D
1 Stunde
  -> thank you Fiamma !

Neutraler Kommentar Caterina Passari: ahFiamma!!!Ti mette i brividi la mia risposta?:) Aspetta allora che il mio tasso alcoolico raggiunga il suo apice:)))Scusa, Anna, per il "neutral" ma più che "integrazione" lo "sento" proprio come un adeguarsi della cultura alle strategie di lavoro!Auguri
1 Stunde
  -> Vedi sopra Caterina:)
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
la cultura al servizio della strategia

Erklärung:
my idea:)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-12-31 16:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

Pasquale...se vuoi la mia opinione spassionata...bé, trovo l'espressione molto letterale e non mi suona neanche tanto bene in italiano, anche se il concetto di fondo é quello...Ciao e buon anno!!!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-12-31 16:38:22 GMT)
--------------------------------------------------

mmmhhh,sopra dove,Fiamma???:) Ops, mi gira la testa;) e, se mi muovo eccessivamente, rischio di....rotolare:))) Auguroni, anche a te, "moderator" Angela:)

Caterina Passari
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie Caterina ! grazie anche ad annaval...happy new year, PC
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Caterina e colleghi che direste di :cultura adattata alla strategia??


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung piercarlo borelli
19 Min.
  -> Grazie Piercarlo e buon anno!!!

Zustimmung Luisa Fiorini
21 Min.
  -> Grazie anche a te e felice 2007!

Zustimmung Serena Tutino
1 Stunde
  -> Serena, grazie e buon 2007!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren