Englisch: Coaching for performanceItalienisch translation: (come) migliorare il rendimento KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | Coaching for performance | | Italienisch Übersetzung: | (come) migliorare il rendimento | | Eingetragen von: | Rachele Rossanese |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Social Sciences - Personalwesen / workshop | | Englisch Begriff oder Satz: Coaching for performance | Si tratta dell'intestazione di un manualetto relativo ad un seminario aziendale incentrato sul miglioramento delle competenze dei dipendenti.
Avrei bisogno di un aiuto per tradurlo in modo che suoni efficace come titolo.
Grazie a tutti |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)GiuseppeC59: 5:16am Aug 8, 2007: Solo una domanda. Il seminario è rivolto ai dipendenti in generale o al management? Perché quel coaching a mio parere assumerebbe un altro senso. Rachele Rossanese: 7:54am Aug 8, 2007: Ciao Giuseppe, il seminario è diretto ai dipendenti in generale.
|
|
| | (come)migliorare il rendimento/la performance | Erklärung: Non è semplice tradurlo per si tratta di due termini COACHING e PERFORMANCE che sono entrati nella lingua italiana e sono comunemente usati....
-------------------------------------------------- Note added at 9 days (2007-08-15 12:48:00 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Grazie Rachele! |
| Ausgewählte Antwort von: Valentina751 Italien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenMi sembra una soluzione molto valida! Grazie comunque a tutti per l'aiuto! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
12 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| coaching for performance Al Top della tua performance/Porta al massimo la tua performance
Erklärung: un'altra parola inglese...ma bisogna proprio usare solo parole inglesi? Insicurezza linguistica. Io limito al massimo...
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2007-08-06 08:13:52 GMT) --------------------------------------------------
...comunque quello che propone Valentina, ho dimenticato di dirlo, è giàun'ottima soluzione, la mia è solo un'alternativa
| Felice Liserre Deutschland Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
6 Stunden Antwortsicherheit:   |
8 Stunden Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
2 Tage5 Stunden Antwortsicherheit:   |
| coaching for performance aumentare la capacita' di performance/produzione
Erklärung: Il termine "capacita' di performance" ha 18,100 risconti su Google. Ecco un esempio del suo uso:
"...attraverso il quale si aiutano individui o gruppi di persone a raggiungere il massimo livello delle proprie capacita' di performance."
www.inforscuola.it/inside.asp?id=332
| Pnina Israel Arbeitsgebiet Muttersprache: Hebräisch PRO-Punkte in Kategorie: 2
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +3 |
| coaching for performance (come)migliorare il rendimento/la performance
Erklärung: Non è semplice tradurlo per si tratta di due termini COACHING e PERFORMANCE che sono entrati nella lingua italiana e sono comunemente usati....
-------------------------------------------------- Note added at 9 days (2007-08-15 12:48:00 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Grazie Rachele!
| Valentina751 Italien Arbeitsgebiet Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Mi sembra una soluzione molto valida! Grazie comunque a tutti per l'aiuto! |
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Avete ragone tutte e due... Perché usare parole inglesi se sono traducibili con dei termini italiani... Sarebbe ora di finirla con questi prestiti indiscriminati che storpiano la nostra lingua!
|
| | | |