Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: click anywhere

Italienisch translation: Fare clic in / su un punto qualsiasi







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:click anywhere
Italienisch Übersetzung:Fare clic in / su un punto qualsiasi
Eingetragen von:Silvia Guazzoni
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:03am Aug 24, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Tech/Engineering - Internet, E-Commerce / sito web
Englisch Begriff oder Satz: click anywhere
Avevo pensato a "clicca su un punto qualunque" ma non c'è qualcosa di più conciso? A ma non viene in mente niente. Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento

**click anywhere** to begin
Silvia Guazzoni
Italien
Fare clic in / su un punto qualsiasi
Erklärung:
Si dice proprio così. Ciao e buon lavoro.
Ausgewählte Antwort von:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille per tutti i contributi! Era decisamente un dubbio sciocco, ma a volte (soprattutto lavorando con i bambini per casa...) ci si perde in un bicchier d'acqua!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4 +9Fare clic in / su un punto qualsiasi
Gaetano Silvestri Campagnano
3 +3clicca per iniziare
Patrizia Savona
4 +1fare clic (o cliccare) in un punto qualsiasi (della pagina)
Francesca Siotto
3clicca ovunque
Francesca Pesce
1ovunque
Francesca Grande


  


Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
clicca ovunque

Erklärung:
letterale...

Francesca Pesce
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +9
Fare clic in / su un punto qualsiasi

Erklärung:
Si dice proprio così. Ciao e buon lavoro.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille per tutti i contributi! Era decisamente un dubbio sciocco, ma a volte (soprattutto lavorando con i bambini per casa...) ci si perde in un bicchier d'acqua!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung pataflo
2 Min.
  -> Grazie e Ciao Simona

Zustimmung silvia b
5 Min.
  -> Grazie Silvia

Zustimmung marilina vanuzzi
50 Min.
  -> Grazie Marilina

Zustimmung Roberto Bertuol
1 Stunde
  -> Grazie Roberto

Zustimmung Herta Rudolph
1 Stunde
  -> Grazie Herta

Zustimmung Manuela Cravotta
1 Stunde
  -> Grazie Manuela

Zustimmung Franzi1979
1 Stunde
  -> Grazie Franzi

Zustimmung Francesca Pezzoli: Soluzione perfetta, preferisco "in un punto", personalmente. "Cliccare", oltre a essere un calco orribile, viene usato solo in contesti colloquiali, quindi concordo pienamente con te!!!
1 Stunde
  -> Grazie Francesca!

Zustimmung Caterina Passari: assolutamente!
1 Stunde
  -> Grazie Caterina
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
fare clic (o cliccare) in un punto qualsiasi (della pagina)

Erklärung:
non c'è grande possibilità di accorciare.. fare clic o cliccare in base al tono che stai usando, della pagina puoi anche sottintenderlo

Francesca Siotto
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung pataflo
2 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
ovunque

Erklärung:
Ovunque è sicuramente più conciso (se hai problemi di spazio), ma anche decisamente meno elegante. La tua soluzione, invece, mi pare corretta

Francesca Grande
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
clicca per iniziare

Erklärung:
Starei sul generale...

Patrizia Savona
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Mancinelli
7 Min.
  -> grazie

Zustimmung Anna Rizzon: Sono d'accordo, ma usa "fare clic" e non "cliccare"!
11 Min.
  -> grazie

Zustimmung Herta Rudolph
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren