Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: utterance

Italienisch translation: sequenza vocale






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:utterance
Italienisch Übersetzung:sequenza vocale
Eingetragen von:Marina Zinno
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:48pm May 9, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
IT (Informationstechnologie)
Englisch Begriff oder Satz: utterance
so che vuol dire "cosa detta" in questo caso ma è brutto da mettere così, ho cominciato a usare parola ma non è che mi piaccia..

*The recorded utterances are too different from each other. Please try again.
*The recorded utterances is confusing with one of the existing voice tags. Please try again.
*Recording utterance…
Marina Zinno
Italien
sequenza vocale
Erklärung:
Ciao Marina. È un'idea e spero vada bene.
Ausgewählte Antwort von:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie anche a Marie-Helene e Vittorio
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
5 +3il messaggio registratoVittorio Felaco
4 +3sequenza vocale
Gaetano Silvestri Campagnano
3registrazioni (qui)
Marie-Hélène Hayles


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
sequenza vocale


Erklärung:
Ciao Marina. È un'idea e spero vada bene.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 271
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie anche a Marie-Helene e Vittorio

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Marie-Hélène Hayles: bella anche questa!
1 Min.
  -> Grazie Marie-Helene

Zustimmung Daniela Zambrini
21 Min.
  -> Grazie Daniela

Zustimmung Ambra Gostoli
3 Stunden
  -> Grazie Ambra
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
registrazioni (qui)


Erklärung:
Potresti evitarlo completamente, dicendo semplicemente "le registrazioni sono ..." ecc.

Marie-Hélène Hayles
Italien
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +3
il messaggio registrato


Erklärung:
Sembra si tratti di un cellulare. Basterebbe dire "messaggio"

Vittorio Felaco
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung laura_ms: infatti, concordo.
1 Stunde
  -> Grazie, Laura!

Zustimmung Chiara Cacucci
4 Stunden
  -> Grazie!

Zustimmung verbis
7 Stunden
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren