Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: Bulk Merge Email Volume

Italienisch translation: lista di distribuzione (per servizio) email






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:Bulk Merge Email Volume
Italienisch Übersetzung:lista di distribuzione (per servizio) email
Eingetragen von:Claudia Carroccetto
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:10pm Apr 24, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Bus/Financial - IT (Informationstechnologie)
Englisch Begriff oder Satz: Bulk Merge Email Volume
Una voce tratta da un software crm per gestione magazzino, contabilità.
È nella schermata "Billing events".
Tra le varie voci presenti, quella precedente è:
Campaign Email Volume

Grazie.

Danilo Carnevale
Italien
lista di distribuzione (per servizio) email
Erklärung:
Secondo queste fonti:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=239992
https://system.netsuite.com/help/helpcenter/en_US/Output/Help/AdditionalResources/FAQ_CRMandSFA.html
l'opzione "Email Merge" permette di personalizzare l'email, inviando il messaggio ad un gruppo di indirizzi previamente creato.

In italiano dovrebbe coincidere con una "lista di distribuzione":
http://www.divtlc.unimi.it/Liste/index.html


--------------------------------------------------
Note added at 19 giorni (2008-05-14 08:05:07 GMT)
--------------------------------------------------

La parola "volume" credo indichi la mole della lista di distribuzione, mentre le parola "bulk" la possibilità di inserire più nominativi/indirizzi ed inviare l'email "in massa" (http://www.wordreference.com/enit/bulk).

L'espressione Lista di distribuzione dovrebbe, in un certo senso, contenerle entrambi. Ecco perchè non la tradurrei in italiano.
Ausgewählte Antwort von:

Claudia Carroccetto
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille Claudyx!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3lista di distribuzione (per servizio) email
Claudia Carroccetto


  

Antworten

19 Tage   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bulk merge email volume
lista di distribuzione (per servizio) email


Erklärung:
Secondo queste fonti:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=239992
https://system.netsuite.com/help/helpcenter/en_US/Output/Help/AdditionalResources/FAQ_CRMandSFA.html
l'opzione "Email Merge" permette di personalizzare l'email, inviando il messaggio ad un gruppo di indirizzi previamente creato.

In italiano dovrebbe coincidere con una "lista di distribuzione":
http://www.divtlc.unimi.it/Liste/index.html


--------------------------------------------------
Note added at 19 giorni (2008-05-14 08:05:07 GMT)
--------------------------------------------------

La parola "volume" credo indichi la mole della lista di distribuzione, mentre le parola "bulk" la possibilità di inserire più nominativi/indirizzi ed inviare l'email "in massa" (http://www.wordreference.com/enit/bulk).

L'espressione Lista di distribuzione dovrebbe, in un certo senso, contenerle entrambi. Ecco perchè non la tradurrei in italiano.

Claudia Carroccetto
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 40
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille Claudyx!
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Grazie Claudyx. Però non mi è molto chiara la funzione della parola volume che sembrerebbe quasi un sinonimo di bulk.

Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren