Englisch term or phrase: deliver EDS’ Best ShoreSM services strategyItalienisch translation: fornisce la strategia dei servizi best shore(sm) di EDS KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Bus/Financial - IT (Informationstechnologie) | | Englisch Begriff oder Satz: deliver EDS’ Best ShoreSM services strategy | | EDS, the global service provider offering information-technology transformation, IT and BPO services, has several locations from Vancouver to Sydney. Three of those locations — the Solution Centre in Regina and Shared Services Centres in Sydney and Port Hawkesbury, Nova Scotia — deliver EDS’ Best ShoreSM services strategy. The strategy is focused around application delivery, development and maintenance, ITO. BPO services such as contact centre, help desk, financial processing and enterprise back-office outsourcing services to domestic and international clients round out EDS’ end-to-end portfolio of services. |
| | | Italienisch Übersetzung:fornisce la strategia dei servizi best shore(sm) di EDS | Erklärung: Ciao Laura
allora, emerge chiaramente che EDS è la società , mentre ti dico che la sigletta SM sta per ServiceMark, analogo a TM per TradeMark, che va lasciato ovviamente così e che inoltre segnala che il termine precedente va lasciato anch'esso così.
Poi se non sei d'accordo su "fornisce" o "strategia dei servizi" potrai modificarli tu che hai in mano l'intero testo, io volevo solo suggerirti questi due trucchi |
| Ausgewählte Antwort von: Marisapad Italien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenGrazie Marisa! 4 KudoZ-Punkte wurden fĂĽr diese Antwort vergeben |
|
8 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| | deliver eds’ best shoresm services strategy fornisce la strategia dei servizi best shore(sm) di EDS
Erklärung: Ciao Laura
allora, emerge chiaramente che EDS è la società , mentre ti dico che la sigletta SM sta per ServiceMark, analogo a TM per TradeMark, che va lasciato ovviamente così e che inoltre segnala che il termine precedente va lasciato anch'esso così.
Poi se non sei d'accordo su "fornisce" o "strategia dei servizi" potrai modificarli tu che hai in mano l'intero testo, io volevo solo suggerirti questi due trucchi
| Marisapad Italien Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden |
Zur KudoZ-Liste zurĂĽckkehren
|
| |