Englisch: a self-imposed 60-day deadlineItalienisch translation: scadenza dei 60 giorni che si è auto-imposta KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Englisch Begriff oder Satz: | a self-imposed 60-day deadline | | Italienisch Übersetzung: | scadenza dei 60 giorni che si è auto-imposta | | Eingetragen von: | Laura Morarelli |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO] Bus/Financial - Journalismus / journalism | | Englisch Begriff oder Satz: a self-imposed 60-day deadline | Exodus has been given a $200m working capital lifeline by GE Capital while it attempts to secure its future. The company is nearing the end of a self-imposed 60-day deadline to consider options.
periodo di 60 giorni che la compagnia ha stabilito per considerare le opzioni. ? |
| | | Ausgewählte Antwort von:
Marco Oberto Italien
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
17 Min. Antwortsicherheit:   |
| vedi frase
Erklärung: La società (compagnia) si sta avvicinando al termine ultimo di 60 giorni che si è imposta per prendere in considerazione le opzioni.
deadline= data di scadenza, termine ultimo
Rif.: Codeluppi
Spero ti sia di aiuto
Chiara
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
| |