Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: by default

Italienisch translation: frutto di/dovute a imprecisione/inesattezza/inadeguatezza



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:by default
Italienisch Übersetzung:frutto di/dovute a imprecisione/inesattezza/inadeguatezza
Eingetragen von:texjax DDS PhD
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:47pm Jun 25, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Journalismus
Englisch Begriff oder Satz: by default
How could the ousting of Saddam Hussein be woven into something called the "war on terror?" Up ahead would be more definitions by default.

By default è riferito al'espressione "guerra al terrore". Più sopra si dice che il significato dell'espressione cambiava a seconda dei contesti ed era definito soprattutto "dicendo ciò che non era". Come rendere dunque "by default"?
pellass
Italien
frutto di/dovute a
Erklärung:
frutto di/ dovute a

-imprecisione
-inadeguatezza

oppure:
definizioni inappropriate/ approssimative/inesatte/ etc etc

Ausgewählte Antwort von:

texjax DDS PhD
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Approssimative mi sembra la migliore. Grazie!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3 +1per scontatoNicole Johnson
3definizioni negative/ per negazionegiogi
3frutto di/dovute a
texjax DDS PhD


  

Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
frutto di/dovute a

Erklärung:
frutto di/ dovute a

-imprecisione
-inadeguatezza

oppure:
definizioni inappropriate/ approssimative/inesatte/ etc etc



texjax DDS PhD
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 19
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Approssimative mi sembra la migliore. Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
per scontato

Erklärung:
This is a bit tricky--the word default is not exactly the best choice here in English. Default literally means:

an option that is selected automatically unless an alternative is specified

But then the writer goes on to say that there would be other definitions by default (so there are other options here).

I would probably put the sentence in Italian this way, because a better choice in English for this sentence would have been to say "Up ahead there would be more definitions that would be taken at face value (taken for granted=per scontato)"

Più avanti ci sarebbero state più definizioni date per scontato.


    Quelle: http://www.wordreference.com/definition/default
    Quelle: http://www.wordreference.com/iten/scontato
Nicole Johnson
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 3

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung laura_ms: definizioni ovvie, date per scontato
44 Min.
  -> Thanks Laura, and your idea of adding the word ovvie makes the sentence clearer in Italian.
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
definizioni negative/ per negazione

Erklärung:
In filosofia si parla spesso di definizioni negative o concetti negativi. Quando si definisce qualcosa spiegando quello che questa cosa non è.
Esempio: la libertà è non trovarsi in una situazione di prigionia.
Il bene è non commettere il male.....
D'altra parte in default of vuol dire in assenza di, no? (ovviamente è un puro riferimento linguistico, nulla di semantico)

giogi
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren