Italienisch translation,Recht: Verträge,Rechts- und Patentwesen,dictionary,glossary,definition,meaning">
Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Englisch: "House Account Customers"

Italienisch translation: "Clienti con conto privato"



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:"House Account Customers"
Italienisch Übersetzung:"Clienti con conto privato"
Eingetragen von:Giulia B
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:40pm Nov 18, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Englisch > Italienisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Verträge
Englisch Begriff oder Satz: "House Account Customers"
Si tratta di un contratto tra un agente e un preponente.
"House account cusotmers" è il titolo di un paragrafetto che vi indico qui sotto:
"HOUSE ACCOUNT CUSTOMERS"
[Those customers sales of Products to whom shall not under any circumstances give rise to payment of any Commission by the Principal to the Agent pursuant to this Agreement or otherwise] [unless the Principal so decides, at its sole discretion].

Si tratta di vendite di prodotti non soggette a pagamento di provvigione all'agente da parte del preponente. Allora cosa mi consigliate per "house account customers"? (conto clienti interni?).

Grazie mille
Valentina Matone
Italien
clienti con conto privato
Erklärung:
'house account' è un conto interno, come intuivi. ho trovato l'espressione 'conti privati' per indicare conti con speciali vantaggi
Ausgewählte Antwort von:

Giulia B
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille ad entrambe!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3 +1clienti con conto privato
Giulia B
3parere
tyx


  

Antworten

3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
house account customers clienti con conto privato

Erklärung:
'house account' è un conto interno, come intuivi. ho trovato l'espressione 'conti privati' per indicare conti con speciali vantaggi

Giulia B
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie mille ad entrambe!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung tyx: ciao! la tua risposta non era ancora visibile quando ho inviato la mia. Sono d'accordo con te al 100% sul fatto che si tratti di conti privati.
14 Min.
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
house account customers parere

Erklärung:
Ciao! intervengo solo per darti un parere - modesto, come vedi dalla confidence.
Qualche anno fa - prima di utilizzare la carta di credito online -acquistavo da una libreria di Cambridge, e le condizioni erano che aprissi un 'conto' (le condizioni erano 'open account terms') con loro, e pagavo a scadenza periodica, non ad ogni signolo acquisto.
Ero registrata come "House account customer". Non so se questa 'condizione' equivalga a quella di cliente 'interno'( che spesso si riferisce ai 'dipendenti' di un'azienda), ma spero che qualcuno più competente di me nel settore possa dirimere la questione. Per me si tratta di 'clienti titolari di un conto interno/ che hanno aperto un conto presso l'azienda', e che spesso godono di trattamento privilegiato rispetto ai clienti 'occasionali', non registrati; non so se si possa parlare di clentela riservata,o altro. Come dicevo, solo esperienza personale - scottante, tra l'altro, perché le spese bancarie erano elevate!
Buon lavoro!

tyx
PRO-Punkte in Kategorie: 10
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren